第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
影片对白:
Milton: Ree, get out here! Do you know there's people going around saying you best shut up? People you ought to listen to. Get your ass in the truck.
Ree: Don't touch me.
Milton: Get your ass in the truck.
Ree: Get off!
Milton: Get in the truck.
Sonny: Hey!
Milton: Would you rather I hit you, boy?
Ree: Sonny, get back in the house. Cook them taters till they're brown, then turn the stove off.
Sonny: Don't hurt my sister.
Ree: Sonny!
Milton: Having balls is good, boy. Don't let 'em get you hurt.
Ree: Sonny, get in the house.
Milton: Get your dumb ass in the truck.
Ree: I'm not getting in there with you.
Milton: Get in the truck. There's something you need to see. Jessup and me may have had our tussles, but he was my cousin. It's always a bad deal when these things blow.
Ree: Where are we going?
Milton: Down the road.
Ree: Down the road to where?
Milton: To someplace you need to see. This right here is the last place me or anybody seen Jessup.
Ree: He never blew no lab before.
Milton: I know it, but something must have jumped wrong this time.
Ree: He's known for never fucking up labs or cooking bad batches. He's known for knowing what he's doing.
Milton: Well, you cook long enough, this is bound to happen.
Ree: You're saying Dad's up there burnt to a crisp?
Milton: That's what I'm saying.
Ree: I'm going up for a look.
Milton: No! That shit's poison. It'll rip the skin off your bones.
Ree: If Dad's up there, I'm bringing him home to bury.
Milton: Ree! Ree, I know losing Jessup leaves you all hurting over there. I know it's a lot to handle.
Ree: We'll make do.
Milton: Sonya and me talked about it. We feel we could take Sonny off your hands. Not Ashlee, I don't reckon, but we could take Sonny.
Ree: You what?
Milton: We could take him and raise him up the rest of the way.
Ree: My ass you will.
Milton: We'd raise that boy way better than you and that nut-job mama of yours can. Maybe on down the line we'd take Ashlee, too.
Ree: You go straight to hell, you son of a bitch. Sonny and Ashlee will die living in a cave with me and Mama before they spend one night with you. God damn you. You must think I'm a stupid idiot. There's weeds growing chin high in that place. It must have been a year since that place blew.[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. tater: 土豆;马铃薯;洋芋。
2. balls: <粗>勇气,胆量。看一下例子:I didn't think he'd have the balls to say that.(我不认为他会有胆量那么说。)
3. make do: 凑合着对付过去;将就;勉强应付。看一下例子:make do with biscuits for lunch(吃饼干权当中饭)。又如:He could make one shirt do for one week.(一件衬衫他能凑合着穿上一星期。)
4. take somebody/something off one's hands: 帮某人除去……负担。影片中蕾的表叔提出要收养Sonny,这样蕾就可以少养活一个人。因为Sonny是男孩,他们觉得会比较有用。
5. down the line: 以后,过一段日子。down the line也可以表示“彻底地”。例如:I'll support her down the line on that issue.(在那个问题上我将全力支持她。)
6. chin high: 高度可以碰到下巴。[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
![]() |
1. 战争期间我们没有黄油,也没有咖啡,但还是熬过来了。
_____________________________________________
2. 这也算是了却了我的一桩心事。
_____________________________________________
3. 我们得降低房价,这位买主才会买下我们的房子。
______________________________________________
4. 我完全同意你的意见。
______________________________________________
[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
美国收养政策简介
美国相关法律规定:收养人必须年满25岁,在办理收养手续前,收养者必须亲自见过被收养儿童,即使是国外的孩子,收养者也不能免去千里迢迢奔波之苦。仅仅看到过所要收养孩子的录像或照片,并不等同于“亲自见到过”。这一条款可以减少申请人收养后后悔的可能性。一方面,这提高了收养效率,更重要的是,双方见面后彼此会有直观的认识,在这一前提下收养,申请人的心理不会发生太大变化,从而确保养父母在今后兑现自己的收养承诺。
孩子可被二次收养。不过,收养人在办理收养手续前或过程中,没有亲眼见到过所要收养的孩子(比如还未出生),申请人仍有机会收养成功,但条件是,申请人必须提交一份声明,同意这个孩子可以被二次收养。也就是说,监管机构如果发现收养人违反了自己的承诺,被收养的孩子受了委屈,监管机构会强制收养人放弃收养权,再为小孩寻找其他收养人。“二次收养”的规定像一把悬在头上的剑,时刻提醒收养人履行好自己的责任,否则随时都有可能被剥夺做父母的权利。
收养前需接受家庭调查。 在美国,收养孩子是一个繁琐的过程,收养前的家庭调查便是其中不可缺少的步骤。家庭调查由获得官方许可的“家庭调查机构”完成。另外,在收养前,收养人还须提交一份儿童收养推荐书。家庭调查的目的,同样是为了确保被收养儿童拥有良好的成长环境,不会因为被收养而受到虐待。