英语听力汇总   |   兔子洞 Rabbit Hole 精讲之一

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2011-05-16浏览次数:5576次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:总剧情

本片段剧情:贝卡和豪伊年幼的儿子丹尼在一场意外车祸中丧生,八个月过去了,两人仍然无法从丧子的悲痛中走出来。豪伊带贝卡到一个倾诉会,在那里同样失去骨肉的父母们试图从上帝那里寻求慰藉,然而贝卡认为他们只是在自我欺骗……

影片对白:

 

Rabbit Hole《兔子洞》精讲之一

 

Gabby: How's it going?

Howie: Good, good, good. Hanging in there.

Gabby: You sure?

Becca: Hmm.

Howie: Yeah. Hey, Kevin.

Kevin: Hi, Howie.

Howie: Hi. We um, we just...we found out that Becca's sister is pregnant. So...

Becca: Howie, hey.

Howie: What?

Gabby: That can be hard, I remember when my cousin got pregnant-

Becca: Yeah, it's not really a big deal.

Gabby: Okay. If you wanna talk about it though, you know the group's here.

Becca: Yeah, I don't think so. "Hey everybody, fresh meat."

Howie: Becca, be nice.

Gabby: Doesn't she remind of you of Lydia? There was this woman in the group a couple years ago.

Kevin: It was four. Four years ago.

Gabby: Well it doesn't really matter when she was here, my point is that she reminds me of Lydia. She really wasn't into the support group model at first.

Becca: How long have you been in Group?

Kevin: It'll be eight years in June.

Howie: Oh, I didn't... I didn't realize it was that long.

Gabby: Yeah, we're the veterans. You know, for us, it's a good way to touch base. Everyone's on a different schedule...

Howie: Of course.

Man in the group: She, uh, she visits me sometimes. In dreams. And she tells me it's okay. And she's with God. And we have some good days. Then you think that if you have enough good days it might actually get better. You know, it does get better. And then...It was her anniversary last week.

The man’s wife: A year last Tuesday.

Man in the group: And it just starts all over again. We just have to remind each other that it was just part of God's plan. And we can't know why. Only God can know why.

The man's wife: God had to take her. He needed another angel.

Man in the group: He needed another angel.

Becca: Why didn't he just make one? Another angel. I mean, he's God after all. Why didn't he just make another angel? Hmm? Just put...Just putting it out there...I'd like to go. I think we're gonna go. Is that alright?

Howie: Excuse us.

*****************************

Howie: They're talking, it's their time, and you have to respect that.

Becca: Come on.

Howie: I mean, you sit there for weeks and you don't say a word.

Becca: I'm sorry. I can't stand the god-freaks. You know that.

Howie: But they're not all like that. Kevin and Gabby aren't.

Becca: No. Kevin and Gabby are professional wallowers. I mean come on? Eight years, Howie. Eight. If that's what you want to become, then...

Howie: If you want to take a break-

Becca: No, not a break, I'm done.

Howie: I know the Izzy stuff got under your skin.

Becca: Please don't do that. Please. One semester of Psychology fifteen years ago and suddenly you can analyze...

Howie: Well Jesus, Becca.

Becca: I don't like the group. I gave it a try, and it's not for me.

Howie: Okay. It's not for you.

Becca: Thank you. Do you mind if we not eat here? 'Cause eh...nothing's really jumping out at me.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:总剧情


 

1. hang in there: 耐心等候,忍耐一下。也可以表示“不气馁;坚持下去”。例如:No matter how long it takes, just hang in there.(不管这事花多长时间,都要坚持下去。)

2. fresh meat: 新来者,新人。

3. veteran: 经验丰富的人;老手。看一下例子:We often asked the veteran workers for advice.(我们常常向老工人求教。)

4. touch base: 保持联络。

5. wallower: 在泥、脏水等中打滚者。影片中指凯文、盖比夫妇放纵自己的消极情绪,让自己长久地沉湎于伤痛往事。wallow有“沉湎,放纵”的意思。请看例子:We should not wallow in the valley of despair.(我们不应该在绝望的深渊里沉沦。)

6. get under one's skin: 使人烦躁,使人不安。看一下例子:His letter really got under my skin.(他的信真把我惹恼了。)

7. jump out at somebody: 引起某人的注意;一下子吸引住某人。[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:总剧情

 

 

 

1. 坚持下去,老兄,更困难的还在后头呢!

_________________________________

2. 他是一位老工人,非常熟悉自己的工作。

_________________________________

3. 她似乎沉浸在自己的悲伤之中。

_________________________________

4. 一条广告跃入我的眼帘。

_________________________________

答案

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:总剧情

 

影片简介

 

Rabbit Hole《兔子洞》精讲之一

 

 

影片的片名Rabbit Hole直译为《兔子洞》,源自《爱丽丝梦游仙境》,意思是进入一个奇特不同的世界的入口,也就是出口的意思。   

贝卡和豪伊是一对幸福的夫妻,就在8个月前,他们还有一个美满的家庭。他们的儿子丹尼在车祸中不幸遇难,突如其来的打击彻底改变了他们原本完美的生活。从噩梦中醒来后,回到了现实生活中,夫妻俩沉浸在回忆、渴望、愧疚中,相互指责挖苦,无法从痛苦中解脱。贝卡开始重新定义自己的生活,她变得苦闷,尖刻,有时甚至有些滑稽,居然和肇事司机杰森发展出了神秘的关系,杰森是一个忧虑的漫画书作家,正处在青春期。和杰森的交往让贝卡暂时从丹尼的痛苦回忆中解脱出来。与此同时,豪伊整日沉湎于过去,并努力从外人那里寻找贝卡无法给予他的安慰。尽管这样,夫妻俩还在努力找回充满欢笑和幸福的美好生活。这段历程反映了两个人从脱轨的生活中重新接受彼此的过程。导演约翰·卡梅隆·米切尔有着类似的个人经历,被剧本深深吸引。他14岁的时候失去了10岁的弟弟,他说:“这是一件突如其来的意外事件,它永远地改变了一个家庭,直到现在我们还在从创伤中恢复着”。   

本片故事起因与《意外的旅客》颇为相似——一对原本幸福美满的中产夫妇,因为四岁儿子遭遇车祸意外身亡,而陷入了一场前所未有的感情风暴中。他们两人将如何面对今后的生活,逐渐成为了他们人生的主题。“Rabbit hole”是《爱丽丝梦游仙境》里的一个场景,引申意思是“出口”,该片讲述的终极命题,就是这对夫妇如何找到婚姻危机的出口。