英语听力汇总   |   爱情与灵药 Love and Other Drugs 精讲之二

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2011-05-04浏览次数:3632次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:布鲁斯带杰米第一次踏入医院推销药品,遇到了对手特雷伊。布鲁斯预感到杰米能帮他完成销售任务,实现去芝加哥的梦想。杰米很快取得了接待护士的好感,混入医生办公室,放下推销药物的样品,同时还不忘偷走特雷伊的样品,扔进垃圾箱。

精彩对白

Bruce: Models. Beauty queens. Equestrian princesses. Shit. You know what I heard? They're even starting to hire strippers. I heard that.

Jamie: Hey, Lisa!

Bruce: Her name's not Lisa.

Jamie: I know. I know. But if every time I say, "Hey, Lisa," then eventually she'll come up to me and she'll be like, you know, "My name's not Lisa, it's Jennifer," or whatever, and I'll do a big apology and I'll say, "I thought you were the Lisa who was mad at me for not calling." And from then on, Jennifer, or whatever her name is, will think that I dated a girl who looked just like her, who I rejected. She'll develop this unconscious need to win my approval, and from then on, it's cake.

Bruce: Damn! Accepted etiquette is one rep at a time. Screw etiquette. Competing reps are not your friends. Okay, Knight. Where you going?

Jamie: Oh. Sorry.

Bruce: Knight is a doc you gotta close. Leads the largest group in the city. Lots of fucked-up college students on Prozac who should be on Zoloft.

Jamie: You always bring donuts?

Bruce: Pharma sales is a lot like dating. They want you to take them to dinner and pretend to expect nothing in return.

Jamie: And no one ever got laid by going Dutch.

Bruce: Exactly. Gail, good morning! How are you this fine day? Sick people touch those.

Knight: When I order a second test, it's for a reason, God damn it. Unbelievable!

Bruce: That's him. Another time. If they don't take us in five minutes, we leave. Only losers wait.

Gail: There he is.

Trey: Hey there, beautiful. How you doing?

Gail: Get over here, Trey.

Trey: Two tickets to La Boh¨¨me on the 19th.

Gail: I hate you. Can't you go with me instead of my husband?

Bruce: Trey Hannigan. Lilly's Prozac rep, top 10 nationally. The Devil.

Gail: He's on the phone with Watson. You can go on back.

Bruce: He's the reason we never make our quota on Zoloft.

Jamie: Is he going in?

Bruce: What a dick! If we can show 5% gains monthly, we're going to the promised land.

Jamie: The promised land?

Bruce: Chicago. Civilization. Culture. And not incidentally, my wife and kids. Only the great and near-great get Chicago, but I got a hunch that you and your swinging dick might be my ticket to the big leagues.

Jamie: Good morning.

Gail: Doctor only sees new reps who bring a lunch. Here's a list of available dates. The first one is in five weeks. Here's a list of approved foods, no sushi, no salads.

Jamie: No salads.

Gail: Leave your samples with me.

Jamie: Hi.

Gail: Five weeks.

Jamie: You're going to like me.

Gail: I beg your pardon?

Jamie: Sooner or later, everybody does. You wanna know why? 'Cause I'll do whatever it takes to make that happen. I'm very trainable. What's your name?

Gail: Gail. Five weeks.

Jamie: Oh, Gail, that's not fair. I'm laying myself bare here. I'm revealing my true vulnerability. And now you're stonewalling me. Is that fair?

Cindy: That's not fair.

Gail: You stay out of this.

Jamie: Look at you angels of mercy! How do the docs get any work done around here?

Gail: Fine. What do you want?

Jamie: I just want you to let me leave my samples where he'll see them. 'Cause otherwise, you're gonna throw them away after I leave. Gail. No sushi, no salads.

Knight: Who let you back here?

Jamie: Oh! Dr. Knight! Do you know that prescribing Zithromax for ear infections, diarrhea and... How about a pen? Do you want a pen?

Knight: Cindy! Can you deal with this, please?

Cindy: Okay, Prince Charming, time's up. Wow! That is a long handle!

Jaime: Would you like a pen?

Cindy: Thanks.

Jamie: Purple. Bye.  [page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥


 

1. stripper: 脱衣舞女

2. it's cake: 小菜一碟,相当于It's a piece of cake.

3. screw:screw him, you, that, etc.意思是见他(或你、它)的鬼。这里布鲁斯的意思是“可恶的规矩”。

4. go Dutch: AA制。与某人平摊费用常说go Dutch with someone。

5. quota: 定额,指标。在选举中指(候选人当选所需的)规定票数,最低票数。这里布鲁斯的意思是“就是因为他,我们左洛复的份额业绩不达标”。

6.promised land: 福地;乐土;安乐境界。这里的意思是完成配额就可以去芝加哥了。

7. hunch:预感,直觉。有某种直觉通常用“have/get/a hunch”来表示,“凭直觉行事”则是“follow one’s hunch”。

例如:He had a hunch that she was lying.(他凭直觉认为她在撒谎。)

8. big leagues: 大联盟,美国两大职业棒球联盟之一。这里指公司的高级管理层。

9. stonewall: 妨碍,阻碍。政治上指通过沉默或冗长发言等手段阻碍议事或拖延决议,想尽一切办法不要把那些使自己难堪或不利的消息透露出去。

例如:We've arrested one major suspect in this murder case and also arrested another man who we believe helped the crime. But both of them are stonewalling - they refuse to answer any questions at all.

(我们已经逮捕了这个谋杀案的主要嫌疑犯,另外还逮捕了一个我们认为是帮凶的人。但是,这两人都拒绝回答任何问题,企图蒙混过去。)

10.stay out of: 不参与,置身于……之外。 keep/stay out of somebody's way则是指“规避;避开;躲开” 。

例如:His father told him to stay out of trouble.(他父亲叫他避开是非之地。)[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

 

1. 就是因为他,我们左洛复的份额业绩不达标。

________________________________________________

2. 如果每个月我们能盈利5%,我们就能去希望之乡啦。

________________________________________________

3. 看看你们,仁慈的白衣天使,在这儿医生都没法儿工作了。

________________________________________________

4. 谁让你到这儿来的?

________________________________________________

答案

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

影片中,布鲁斯期盼着杰米能帮他完成销售任务,得到去“希望之乡”芝加哥的机会。除了能和家人团聚之外,芝加哥还有什么诱人之处吸引他呢?

美国风之城──芝加哥

Love and Other Drugs《爱情与灵药》精讲之二

芝加哥(Chicago)是美国第三大城市,位于美国中部,在密歇根湖与芝加哥河的交汇处,土地面积约588平方公里,人口285万(截至2011年1月)。芝加哥终年多风,故有“风城”之称。

除了“风之城”,芝加哥还被称为“巨肩之城”。上世纪初,有一位诗人——卡尔·桑德伯格把伊利诺斯州的芝加哥描述成“巨肩之城”,这似乎是恰当的。芝加哥市是中西部铁路、公路、船运和飞机的重要运输中心,制造业是芝加哥最大产业之一,而且,芝加哥还有一个美国最繁忙的港口。芝加哥市沿着密歇根湖西南湖畔长达四十公里,圣劳伦斯海道于1959年开通,它把五大湖区与大西洋相连接。

芝加哥市内保存着早期传统式的西欧古建筑,又有壮观巍峨的现代摩天大楼。市区沿着宽阔的大道连绵数十公里,规划布局井井有条。现在的城市是在1871年的大火之后重建的。新城各种形状新奇、色彩各异的高层建筑使其成为一座建筑艺术博物馆。芝加哥市区摩天大楼之多,仅次于纽约。市中心的西尔斯大厦楼高443米,地上110层,是美国第一高楼。

19世纪开通的伊利诺伊-密歇根运河,把处于内陆的芝加哥同五大湖和大西洋连接起来,变为港口城市。海洋巨轮从加拿大的圣劳伦斯湾直驶芝加哥码头。芝加哥是美国的铁路枢纽,几十条铁路交汇于此,连接美国各大城市;它还有世界上最繁忙国际机场之一的奥黑尔国际机场。因此,芝加哥可以称得上美国东西交通和水、陆、空运输的中心。

美国最大的期货市场--芝加哥商品交易所和芝加哥期货交易所均设在此,经营品种包括:金融票据的期货契约、国库券期货、股票指数期货和期权交易等。

芝加哥还是美国中部的高等教育中心。芝加哥大学被誉为“诺贝尔奖”获得者的摇篮,曾先后培育出诺贝尔奖获得者30多人。西郊的阿岗国家研究院、贝尔实验室、费米实验室的科研成就在全美乃至全世界都令人瞩目,有相当数目的华裔学者、工程技术人员在这些科研院室任职。