英语听力汇总   |   暮光之城 Twilight 精讲之四

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2011-04-27浏览次数:2780次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:Bella到Edward的家做客,让她感到意外的是,Edward的家宽敞明亮,和她想像中的吸血鬼的居所完全不同。Edward还向Bella引见了自己的家人。但是Rosalie似乎对Bella的到来很不高兴……

影片对白:

Bella: This is incredible. It's so light and open, you know?

Edward: What did you expect, coffins and dungeons and moats?

Bella: (Chuckles) No, not the moats.

Edward: Not the moats. This is the one place we don't have to hide.

(Operatic music playing in distance)

Edward: I told them not to do this.

 

Twilight《暮光之城》精讲之四

 

Man on TV: You add a little bit of olive oil to a non-stick saute pan, and you want to cook with the olive oil in medium-high heat. What I do, I cut this in strips, and then we gonna cut this...

Rosalie: Is she even Italian?

Emmett Cullen: Her name is Bella.

Carlisle Cullen: I'm sure she'll love it, no matter what.

Rosalie: (Sighs) Get a whiff of that. (Singsong) Here comes the human.

Esme: Bella, we're making Italiano for you.

Edward: Bella, this is Esme. My mother for all intents and purposes.

Bella: (Speaking Italian) (meaning “Hello”)

Carlisle Cullen: You've given us an excuse to use the kitchen for the first time.

Esme: I hope you're hungry.

Bella: Yeah, absolutely.

Edward: She already ate.

Rosalie: Perfect.

Bella: Yeah, it's just because I know that you guys don't eat...

Esme: Of course. It's very considerate of you.

Edward: Just ignore Rosalie. I do.

Rosalie: Yeah. Let's just keep pretending like this isn't dangerous for all of us.

Bella: I would never tell anybody anything.

Carlisle Cullen: She knows that.

Emmett Cullen: Yeah, well, the problem is, you two have gone public now, so...

Esme: Emmett.

Rosalie: No, she should know. The entire family will be implicated if this ends badly.

Bella: Badly, as in...I would become the meal.

(Snickering)

(Laughing)

Alice Cullen: Hi, Bella. I'm Alice.

Bella: Hi.

Alice Cullen: Hi. You do smell good.

Edward: Alice, what are you...

Alice Cullen: It's okay. Bella and I are gonna be great friends.

Carlisle Cullen: Sorry, Jasper's our newest vegetarian. It's a little difficult for him.

Jasper: It's a pleasure to meet you.

Alice Cullen: It's okay, Jasper. You won't hurt her.

Edward: All right, I'm gonna take you on a tour of the rest of the house.

Bella: Okay.

Alice Cullen: Well, I'll see you soon.

Bella: Okay.

Alice Cullen: Cute!

Esme: I know.

Carlisle Cullen: I think that went well.

Esme: Clean this up. Now.

Edward: Was that as weird for you as it was for me?

Bella: I don't know. Graduation caps?

Edward: Yeah. It's a private joke. We matriculate a lot.

Bella: That's kind of miserable. I mean, repeating high school over and over.

Edward: True, but the younger we start out in a new place, the longer we can stay there.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥


 

1. moat: 深沟。从影片的对白我们可以知道,Bella虽然没有把Edward的家想象成深沟,但是在她的想象里,吸血鬼的居所与棺材和土牢也差不多。

2. non-stick saute pan: 不沾炒锅。non-stick pan就是我们所熟知的“不粘锅”。saute的意思是“炒的,煸的,嫩煎的”,saute也可以作名词用,意思是“嫩煎的菜肴”。

3. get a whiff of that: 闻一下那个气味。影片中Rosalie指的是Bella散发出的活人的气味。whiff的意思是“一阵(微弱的)气味”。请看例子:

Something good must be cooking; I got a whiff of it.

一定在做什么好菜,我已闻到味道了。

whiff也可以用来修饰气味之外的东西,意思是“一点点”,例如:

There is a whiff of sarcasm in it. 这里面带有一点点讥讽的味道。

4. Italiano: 意大利语,意思是“意大利的”,在文中是“意大利菜”的意思。

5. go public: 曝光,把秘密公开。影片中Emmett指Edward和Bella已经公开在一起了。看一下例子:

Before he goes public, he's got to convince everybody that he's telling the truth.

在公开秘密之前,他必须使大家相信他是准备说实话的。

6. implicate: 牵连;连累。影片中Rosalie担心如果Edward和Bella将来情感破裂的话,这个吸血鬼家族的秘密就会被世人知道,从而遭到牵连。请看例子:

His enemies tried to implicate him in the murder.

他的仇人竭力想把他牵扯进谋杀案中.

7. graduation cap: 毕业帽。美国高中毕业时也有毕业帽。

8. matriculate: 被录取入学。影片中Edward上了很多次高中,参加了很多次高考,并多次被大学录取。请看例子:

Every fall hundreds of thousands of young people matriculate in colleges and universities. 每年秋季成千上万的青年考入高等院校。

matriculate还可以作及物动词用,意思是“录取……入大学;准许……注册入学”。例如:

He had been matriculated in the university. 他已考上这所大学。[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

 

1. 他在记者招待会上公布了机场事件。

_________________________________

2. 他考上了北京大学。

_________________________________

3. 这病可能涉及多种器官。

_________________________________

4. 她从我身边走过时,我闻到一股香水味。

_________________________________

答案

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

关于吸血鬼的传说(下)

吸血鬼的伤害

Twilight《暮光之城》精讲之四

早期的吸血鬼是纯粹吸取人血的恶鬼,类似于欧洲传说中的狼人。在中世纪以后,尤其是浪漫主义的兴起,吸血鬼因为其独特的存在方式而带有浓郁的性、情欲方面的色彩。其主要攻击方式为吸血,少数存在食人的现象。作为吸血鬼往往能诱惑异性并在不知觉中夺取对方的生命。

吸血鬼攻击时一般不会让被害人感觉疼痛,在很多吸血鬼作品里被害人(男女都有)很多以微笑幸福的表情成为它的食物。吸血鬼攻击的结果也不同,大致有以下几类:

纯粹吸血,被害人被袭击后一般不会死去,也不会变成吸血鬼,但会因失血而虚弱。此方式的衍生是有时候吸血鬼会将被害人的血液吸干而导致人因为大量失血而死去。

代身吸血:在与前一种方式相同的情况下,被害人还会在死后成为吸血鬼,或者如同病毒传播,被吸血鬼攻击的人会在短时间内变为吸血鬼。有说法说类似而成为的僵尸是比较低级的,缺乏自己智慧,成为单纯的嗜血疯子。

成为吸血鬼的方法

根据小说及电影:

一般说来每个凡人在死后都可能成为吸血鬼,尤其是被开除教籍的人、自杀者、暴死者、巫师、早夭的孩子、以及死后没有进行基督教葬礼的人,有些人是注定的,如出生时嘴里有牙齿,或头上有胎膜的人,眼珠颜色极深或极浅,长着红棕的头发,类似出卖耶稣的犹大,或者身上有红斑。吸血鬼本身也可以有后代,并且,上代的种种能力和特性都将被继承。

另一类说法是被吸血鬼袭击,就可以直接成为吸血鬼,并不断地蔓延——当然这些是属于比较低级的僵尸而已。也有通过特殊仪式,即签定所谓的魔鬼契约而将自己转为僵尸的做法。

最完美的一种说法是,吸取吸血鬼的血液,可以将自己变成吸血鬼,拥有强大而奇特能力的魔鬼。

被纯种吸血鬼吸食血液后可变成最低级的吸血鬼。而变成吸血鬼的人类与吸食他血液的纯种吸血鬼之间有不可分开的羁绊。变成吸血鬼后最终将失去理智,如想不再堕落只有一个办法,就是吸取把自己变成吸血鬼的纯种吸血鬼的血。

还有一种,就是拥有吸血鬼强大的吸血鬼魔法,公爵以上的吸血鬼都有一只魔戒,这只魔戒可以吸取他人的吸血鬼魔法,增强自己的魔力。但大多数吸血鬼不知道这种用法,他们都单纯的以为那是身份的象征,只有少数知道,但知道的大部分那是亲王级以上的,他们没有兴趣去吸别人的魔法。

吸血鬼的死亡

正如人类的死亡方式分为自杀和他杀一样,吸血鬼也是。

在漫长的时间内,忍受寂寞,枯燥的生活,饶是高贵而又善变的血族也忍不住产生自杀的念头。但是,因为身为撒旦的子民,从诞生起就匍匐在撒旦的脚下,是很难有能力挣脱束缚,做出违反本能的自杀手段的。而且,即使在强大的刺激下挣脱束缚,自杀而亡,也是十分难看狰狞的死法,所以,血族很少选择这种不高贵的死法的。那么,他们常用的“自杀”方式是什么呢?

其实,就是培养一个比自己强大的血族(一般选择与自己羁绊深的血族)。在漫长的岁月中,不断的给他刺激,毁坏他的生活让他对自己产生强大的恨意(要知道,杀死同族的罪名足以让其一生处于逃亡)。但是,血族作为高傲的种族,是很难允许别人比自己强大的。所以,如果一个血族有意识的做这些事并任对方超越自己,我们可以将这种行为定义为自杀了。

至于他杀,因为血族强大的恢复能力,如果想要消亡一个血族,除了圣力就是完全毁灭。

有些说法,正午的太阳还是可以消亡血族的。不过更多的说法认为,百年的血族已经完全不怕太阳了。比较正规的还是银质子弹打入心脏,或用特殊的能力(血族内的争霸),或火烧(人类古代追杀血族,想不到完全消亡的方法下残忍的决定)。

还有一些说法,吸血鬼也是有寿命的。所以也是有老死的说法。