英语听力汇总   |   败犬求婚日 Leap Year 精讲之二

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2011-04-06浏览次数:2736次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:安娜本以为杰里米所说的“惊喜”是求婚钻戒,没想到只是一对耳环。安娜再也等不下去了,她决定依照爱尔兰的古老传统,在闰年的2月29日那天向男友求婚……

影片对白:

Leap Year《败犬求婚日》精讲之二

 

(Indistinct chattering)

Anna: I'm just happy that we want the same things.

Jeremy: You know, you always have it figured out for us. I mean, even with my crazy schedule and...You know I appreciate it, right? So...So this is for you.

Anna: Jeremy. They're earrings.

Jeremy: Yeah.

(Cell phone vibrating)

Anna: For my ears.

Jeremy: Oh! Sorry. Oh, God. Dr. Sloane. Hey, Bill. Oh! Sounds like you're gonna have to go in from the spine. Send me a photo. I'll have a look. Okay? All right. Sorry. Why don't you try them on?

Anna: Oh! Sorry. Sure.

(Cell phone bleeps)

Jeremy: (Exclaims) Yikes. There's an aorta to write home about. Look at that.

Anna: Honey, not here.

Jeremy: Yummy.

Anna: (Clears throat)

Jeremy: So, I...(Cell phone bleeps) It's not gonna work. I'm so sorry, Anna. Bill says I really "aorta" go in. Look, he actually wrote that. He wrote "aorta." So I'll pick up my bag and just go straight to the airport when I'm done. Forgive me?

Anna: Of course.

Jeremy: Okay. I am so sorry. I love you. I love you.

Anna: Love you.

Jeremy: All right.

Anna: You "aorta" run.

(Both chuckling)

Anna: (Sighs)

 

Leap Year《败犬求婚日》精讲之二

 

***************************

Jack’s voice: It's a good thing that Jeremy finally came around. You might have had to follow him to Ireland this weekend and pull a Grandma Jane. It is leap year, you know.

Anna: "Leap-year proposals are an old folklore tradition "that dates back to the 5th century." Sure.

Jack’s voice: In Ireland, there's this tradition that in a leap year, a woman can propose to a man on February 29th, one day every four years.

Woman in the video: Will you marry me?

Man in the video: Yes.

(All exclaiming gleefully)

(All applauding)

Anna: That's ridiculous.

****************************

Father Malone: Are you traveling on business or pleasure?

Anna: I'm going to propose to my boyfriend on leap day.

Father Malone: Are you now? Congratulations.

Anna: Thank you. Jeremy, my boyfriend, is already there on business. We've been together four years. Four years. It's a long time. It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. He bought me earrings. Don't get me wrong, they're beautiful, but earrings don't exactly say commitment. Not that commitment is an issue. I mean, we're buying this apartment together and it's perfect. I know exactly how I'm going to change it. We're just gonna knock down that wall. You see? If we open up the kitchen a little, I think it flows better into the dining area. Just creates a more free overall...

Father Malone: (Snoring)

Captain: Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. It looks like there's a spot of bad weather up ahead, so we may experience just a little bit of turbulence.

(All screaming)

Anna: I'm getting engaged. I'm getting engaged. I'm not gonna die without getting engaged!

(All exclaiming)

Captain: This is your captain here again, ladies and gentlemen. I may have underestimated the storm just a little bit, but I'm afraid we are being diverted to Cardiff, Wales, as Dublin Airport has been shut down. Once landed, ground staff will be happy to book you onto connecting flights in order to get you to your final destination.

Anna: Wales? No, we can't land in Wales.

Father Malone: At least we're landing.

Anna: Yes, but I'm on a schedule.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥


 

1. figure out: 想出。例如:Can you figure out this puzzle?(你能找到谜底吗?)figure out还可以表示“理解,明白”,看一下例子:I just can't figure her out, she's a mystery to me.(我简直摸不透她,她对我是个谜。)

2. rush: 催促;匆忙地做。例如:Please rush our orders.(请把点的菜快点做好。)

3. Don't get me wrong: 不要误解我。

4. commitment: 承诺。影片中安娜期待着男友能给她一个承诺,然而男友送给她的是耳环而非戒指。

5. turbulence: 空气湍流。

6. divert: 使转向;使绕道。看一下例子:Traffic is being diverted from the main road because of the accident.(由于事故,车辆行人绕道而行。)[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

1. 不要仓促完婚。

__________________________________

2. 我弄不懂他为什么要说那句话。

__________________________________

3. 我们必须想出做这件事的办法。

___________________________________

4. 他受过演员的训练,但改行做了外交工作。

___________________________________

答案见下期

Leap Year《败犬求婚日》精讲之一     参考答案

1. Has something come up?

2. John is too cocky and should be brought to his level.

3. Everybody's riled up about it.

4. The young couple have come around after divorcing for two years.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥


各国奇特的求爱方式

 

Leap Year《败犬求婚日》精讲之二

 

 

射箭求爱

非洲基拉哈利亚的波须曼人,男子有了意中人,就用大羚羊骨制成的小弓,配上用坚韧草杆制成的小箭,射进姑娘的臂肌里。姑娘若将箭拔出折断,表示此追求失败。

咬鼻求爱

太平洋特格斯安群岛上的姑娘看中某个小伙子,就趁其不备,朝他鼻子上猛咬一口。小伙子如果同意,便向姑娘微笑,如果不中意,可向姑娘索取礼节费。

掷石求爱

南美洲厄瓜多尔哥罗社的印第安男人向恋人掷石表示求爱。除了头部,石头击中女子身体的部位越高,越显示爱得深厚。

棒打求爱

尼日利亚伊博族的小伙子向姑娘求婚时,等待他的是女方亲属的棍棒。伊博人认为,只有经得起棒打的小伙子,才有资格当女婿。

猎兽求爱

乌干达卡拉英贾人,小伙子向姑娘求爱的方式是夸耀自己的勇猛,在部落舞会上要身披亲手杀死的猛兽的皮,由姑娘挑选狩猎能手作为自己的心上人。

缠线求爱

印度赫马尔族的小伙子到女方家求婚时,带上一袋烟,由姑娘在烟上缠上相应的丝线,红线表示拒绝,白线表示“让我想一想”,绿线或蓝线则表示一见倾心。

画图求爱

在丹麦本部全些山区,小伙子看中某个姑娘,就用纸画一个象羊尾一样的图案,用信封装着,托人传递给意中人。姑娘如果同意,就会用同样的图案来回答小伙子。

挖洞求爱

在印尼的东爪哇,小伙子看中姑娘时,就做一个房屋模型,放于姑娘家门口,如果姑娘24小时之内在这“房屋”上挖两个洞,就表示她同意与小伙子结婚。

油灯求爱

缅甸缅族小伙子求爱,如果姑娘有意。傍晚时刻,便在自己的卧室窗前放一盏油灯,表示接受小伙子的爱情。

木片求爱

在伊里安岛,小伙子爱上姑娘时,只用小木片轻抚姑娘的头部和脸部,如果姑娘不计较,就表示默许了。