第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
影片对白:
Facebook lawyer: Mr. Saverin. Hey. Right over here.
Eduardo: Hey, man. How are you?
Facebook lawyer: Good. How are you?
Eduardo: Good, good, good, good, good. Good to see you.
**********************
(Back to the deposition) Eduardo: At first I thought he was joking. Giving me more contracts to sign. But then I started reading.
**********************
Eduardo: Wait, what is this?
Facebook lawyer: Well, as you know, we had some new investors that have come in.
Eduardo: What is this?
Facebook lawyer: Mr. Saverin.
Eduardo: Mark! Mark?
Sean: He's wired in.
Eduardo: Sorry?
Sean: He's wired in.
Eduardo: Is he?
Sean: Yes.
Eduardo: How about now? Are you still wired in?
Sean: Call security.
Eduardo: You issued 24 million new shares of stock!
Mark: You were told that if new investors came along...
Eduardo: How much were your shares diluted? How much were his?
**************************
(Back to the deposition)
Eduardo’s lawyer: What was Mr. Zuckerberg's ownership share diluted down to?
Eduardo: It wasn't.
Eduardo’s lawyer: What was Mr. Moskovitz's ownership share diluted down to?
Eduardo: It wasn't.
Eduardo’s lawyer: What was Sean Parker's ownership share diluted down to?
Eduardo: It wasn't.
Eduardo’s lawyer: What was Peter Thiel's ownership share diluted down to?
Eduardo: It wasn't.
Eduardo’s lawyer: And what was your ownership share diluted down to?
Eduardo: 0.03%.
**************************
Mark: You signed the papers.
Eduardo: You set me up.
Mark: You're gonna blame me because you were the business head of the company, and you made a bad business deal with your own company?
Eduardo: It's gonna be like I'm not a part of Facebook.
Sean: It won't be like you're not a part of Facebook. You're not a part of Facebook.
Eduardo: My name's on the masthead.
Sean: You might wanna check again.
Eduardo: This because I froze the account?
Sean: You think we'd let you parade around in your ridiculous suits, pretending you were running this company?
Eduardo: Sorry, my Prada's at the cleaner's! Along with my hoodie and my fuck-you flip-flops, you pretentious douche bag!
Sean: Security's here. You'll be leaving now.
Eduardo: I'm not signing those papers.
Sean: We will get the signature.
Eduardo: Tell me this isn't about me getting into the Phoenix. You... You did it. I knew you did it. You planted that story about the chicken!
Mark: I didn't plant that story about the chicken.
Sean: What's he talking about?
Eduardo: You had me accused of animal cruelty.
Sean: Seriously. What the hell's the chicken?
Eduardo: And I'll bet what you hated the most is that they identified me as a co-founder of Facebook. Which I am. You better lawyer up, asshole. 'Cause I'm not coming back for 30%. I'm coming back for everything.
Sean: Get him out of here.
Eduardo: It's okay, I'm going.
Sean: Hang on. Almost forgot. Here's your $19,000. I wouldn't cash it, though. I drew it on the account you froze.
Eduardo: I like standing next to you, Sean. It makes me look so tough.
Sean: Well...That's it, that's our show for tonight, people. And look, I wanna see everyone here geared up for a party. We're gonna walk into that club like it's the Macy's Parade. Mackey, put it up on the big screen. We've gotta almost be there. You all right?
Mark: Yeah. You were kind of rough on him.
Sean: That's life in the NFL.
Mark: You know you didn't have to be that rough on him.
Sean: Listen, I put him...
Mark: Sean! You didn't have to be that rough on him.
Sean: He almost killed it. I'll send flowers. Speaking of flowers, I'm putting together a party after the party at Kappa Eta Sigma. Ashleigh's a sister.
Mark: Ashleigh?
Sean: The intern.
Mark: Yeah. I know who she is. Are you guys...
Sean: Ashleigh? Me? No. Well, a little bit. Why?
Mark: No. Nothing, I just...
Ashleigh: Excuse me. Mark?
Sean: We were just talking about you.
Mark: Just that you're doing a really good job.
Ashleigh: Thanks. I appreciate that. These came in for you.
Mark: Put them on my desk.
Sean: What's the package?
Mark: Nothing.
Sean: Mackey.
Mackey: Yes, sir.
Sean: Refresh. Sweet! And you're not a hugger. I know. One million! Who's got champagne? Huh?
Woman: I've got champagne.[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. be wired in: (编程人员)正处于十分专注、不能分心的状态。编程时为了避免分心,会带上耳机,以隔离外界的噪音。影片中的马克也是。
2. set somebody up: 设计陷害某人。例如:I'm not to blame: I've been set up.(我没有过错,是人家设计陷害我。)
3. masthead: 刊头,报头,位于首页顶端的名字。
4. parade: 夸示;炫耀。
5. hoodie: 连帽上衣。
6. flip-flop: 人字拖鞋; 夹脚拖鞋。
7. douche bag: 蠢人,笨蛋;恶棍。
8. plant: 发布(散布)(新闻等)以影响舆论。例如:plant false evidence(制造假证据)。
9. cash: 兑现支票。
10. geared up for something: 为……做好准备。看一下例子:He geared himself up for the job.(他已经为做这项工作作好了准备。)
11. Macy's Parade: 梅西大游行。梅西感恩节大游行始于1924年,是全美最盛大的感恩节庆典,每年都会吸引数百万人沿途观看。从1940年开始,游行中首次出现了大气球,以后每届游行中都有根据各种卡通人物和动物制作的大气球。
12. be rough on somebody: 对某人粗暴苛刻;欺侮某人。例如:The teacher was rough on him.(老师待他很苛刻。)
13. NFL: National Football League,(美国)全国橄榄球联盟
14. you're not a hugger: 你不喜欢拥抱。[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
![]() |
1. 他刻意散布谣言。
_________________________________
2. 你能为我兑现这张支票吗?
_________________________________
3. 我希望你们都为新的销售活动做好准备。
_________________________________
4. 他星期天还要工作,真是不幸。
_________________________________
答案见第一期
The Social Network《社交网络》精讲之五 参考答案
1. She was prey to irrational fears.
2. The teacher froze the noisy class with a single look.
3. Being late so often will jeopardize your chances for promotion.
4. The weather's so fickle in summer.[page]
第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
美国的动物权利保护
75岁的海龟奶奶Myrtle正在一块石板下午休,她在这里住了将近40年,这块靠近“海面”的石板,是她最喜欢的休憩场。这里既可以随时呼吸到新鲜空气,又无比安静。
其实,海龟奶奶并不是生活在真正的海里,她生活在波士顿的新英格兰水族馆。这块石板,位于水族馆3层楼高的海水水箱的表面,是供解说人员站立,或者喂鱼的潜水员上岸的地方。这家美国东部数一数二的水族馆紧靠在海边,为的是可以让大水箱里的水与海水保持同步,让生活在水箱里的动物保持着野外生活的温度与水质。
美国人在各个方面都讲求平等,动物当然也不例外。水族馆里的动物因为人类的好奇和观赏欲望而失去了自由,于是美国人认为必须要在被限制的自由里给他们平等的权利。这表现在水族馆经营的很多方面,比如用循环的海水和真实的海草、珊瑚、礁石来营造一个海底世界。同时也给一些动物上浮水面透气的机会,这样既不妨碍游客与动物近距离接触,又可以最大程度上保护动物权利。
来美国后,我发现美国人对动物的保护不仅表现在动物本身,还和人类生活密切相关。这里的家禽到了屠宰场之后一律是被电死,这种不见血的屠宰方式为的是降低动物的痛苦,也是一种保护动物权利的方式。
我曾经与一些朋友去海边钓螃蟹。在美国,钓鱼钓螃蟹都需要专门的执照,无证垂钓会被罚款。前几年甚至有几位学生在波士顿的查尔斯河未经许可钓鱼烤鱼被学校开除。我们一行人在领了执照之后,发现钓螃蟹还有更严格的规定。钓到母螃蟹必须放生,体积小于法律规定的螃蟹属于幼仔,也必须放生。当然在离开垂钓区的时候,并不是每辆车上的螃蟹都会被检查,但是一旦抽检发现有违规者,会被吊销执照且面临大额罚款。于是大部分人不会去冒这个险,在临走前会仔细检查钓到的螃蟹。
广场上的鸽子,草地上的松鼠,没有人会去惊吓他们,因而变得特别容易和人类亲近。当孩子们看到池塘边的天鹅和野鸭想凑上去给他们喂食的时候,父母会立刻说,只可以看,不要喂食,因为不当喂食会让天鹅和野鸭卡住喉咙甚至死亡。
美国人爱动物,也花了很大力气去保护动物权利不受人类利益损害。整个社会已经建立起对动物保护的认同感,成熟的法律制度完善了审查和处罚。因而即使有一些细枝末节没有被法律规定到,整个社会也因为有了共识,形成了一套公众自觉遵守的行为准则。法制和诚信的好处其实是降低社会成本,避免了因为破坏动物生存环境(比如环境污染或物种受到侵害)而产生的额外治理费用。