英语听力汇总   |   大侦探福尔摩斯 Holmes 精讲之二

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2010-12-06浏览次数:3295次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:系列凶杀案案犯布莱克伍德似乎能控制其他人的大脑,令民众非常恐惧。他在死刑前请求见福尔摩斯一面,福尔摩斯欣然前往。他警告福尔摩斯低估了即将发生的事情,还有三个人会死在他手上,而且福尔摩斯也会束手无策。最重要的是:自己将死而复生……

 

精彩对白

Police: This way, Mr. Holmes.

Watson: Blackwood certainly seems to have got the crowd into something of a fear frenzy.

Holmes: Which I'm certain will disperse once his feet have stopped twitching. Care to come along?

Watson: No, old cock. I've no business with him whilst he's alive.

Holmes: Suit yourself, mother hen. It seems you have lots of rooms to let.

Police: We had to move the prisoners, sir. Otherwise we were gonna have a riot. He has a peculiar effect on the inmates. As though he can get inside their heads.

Holmes: I can find my own way if you have other duties to perform.

Police: Much obliged, sir. Thank you, sir.

Blackwood: If any man have an ear, let him hear. I stood upon the sand of the sea and saw a beast rise up having seven heads and 10 horns. Upon his heads were the name of blasphemy. They worshiped the dragon, which gave power. They worshiped, saying, "Who is like unto the beast?"  The beast which I saw was like a leopard. His feet were of a bear, his mouth was of a lion and the dragon gave him his power and his seat and great authority.

Holmes: I love what you've done with the place.

Blackwood: So glad you could accept my invitation.

Holmes: I just have a small point of concern.

Blackwood: How can I help?

Holmes: I'd followed the murders with interest. While my heart went out to the families of the victims. I couldn't but notice a criminal mastery in the stroke of your brush.

Blackwood: You're too kind. 

Holmes: However, by comparison your work in the crypt was more akin to a finger painting.

Blackwood: So now you're curious as to whether there's a larger game afoot.

Holmes: Either that or, um...shortly my friend will pronounce you dead and I thought I might keep him company.

Blackwood: Your mistake is to imagine that anything earthly's led to this moment. Your error of judgment is to assume that I'm holding the brush at all. I'm merely the channel.

Holmes: My only wish is that I caught you sooner. You see, five lives might have been spared.

Blackwood: Mm. Those lives were a necessity. Sacrifice. Five meaningless creatures called to serve a greater purpose.

Holmes: I wonder if they'd let Watson and me dissect your brain. After you're hanged, of course. I'd wager there's some deformity that'd be scientifically significant. Then you, too, could serve a greater purpose.

Blackwood: Mr. Holmes, you must widen your gaze. I'm concerned you underestimate the gravity of coming events. You and I are bound together on a journey that will twist the very fabric of nature. But beneath your mask of logic, I sense a fragility. That worries me. Steel your mind, Holmes. I need you.

Holmes: I see you've come a long way down from the House of Lords.

Blackwood: And I will rise again.

Holmes: Bon voyage.

Blackwood: Pay attention. Three more will die, and there is nothing you can do to save them. You must accept that this is beyond your control or, by the time you realize you made all of this possible it'll be the last sane thought in your head.

Police: What did he want?

Holmes: Not sure. But I don't think you're needed, Father. Not for this one.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥


 

 

 

 

1. twitch: 痉挛;抽搐。

此外,我们平时说的“眼睛跳”也可以用这个词表示,例如:Is the twitch in my eyes noticeable?(我的眼跳是否明显?)

2. old cock: 老兄(昵称)

3. mother hen: 喜欢关心人的妇女;爱操心的女人。华生不肯和福尔摩斯一起去,所以福尔摩斯讽刺他说:“那随你便吧,婆婆妈妈”。

4. much obliged: 感激不尽。

5. blasphemy:亵渎上帝(的言行);亵渎神明。

例如:Their conversation was full of blasphemy.(他们的谈话中充满了渎犯神灵的言辞。)

6. unto:作介词,表示直到,到……为止。下面再向大家介绍两个unto构成的短语。

a law unto oneself 独断独行

be a law unto yourself 自行其是;我行我素

7. akin:同类的,类似的。后面常加to。

8. finger painting: 手指画。

9. afoot: 计划中,进行中。

例如:If there is any mischief afoot, he is sure to be in at it.(要有什么调皮捣蛋的事,肯定有他的份。)

10.earthly:世俗的。此外,earthly还可以用来表示强调,例如no earthly reason/chance。

11.wager:打赌,打包票。后面常加on。

例如:Would you care to have a small wager on the game?(你愿意在这场比赛上下个小赌注吗?)

12.Bon voyage:再见,一路顺风(法语)[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

1.那你随便吧,婆婆妈妈。

______________________________________
2.感激不尽,先生。

______________________________________
3.你的错误就在于用世俗的眼光看待一切。

______________________________________
4.在你逻辑思维的面具下,我感觉到了一丝脆弱。

______________________________________

 

答案见下期


Sherlock Holmes《大侦探福尔摩斯》精讲之一   参考答案


1.It can seem a little far-fetched though sometimes making grand assumptions out of tiny details.
2.I can assume he's a decorated soldier.
3.I'd keep an eye on that dowry.
4.Until you were informed of its true, modest worth, you broke off the engagement.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

夏洛克·福尔摩斯-小档案

十九世纪英国名侦探,是007的老前辈。总部在英国伦敦贝克街221号B。

印象:身材高大、长脸、浓眉、黑发、鹰钩鼻、灰色眼睛。(注:福尔摩斯最初之形象——身高瘦削、鹰鼻薄唇、经常拿着烟斗与手杖,就是由佩吉特塑造的,此后所有关于福尔摩斯的插图都是在此基础上加以改进的。因而可以说,佩吉特的插图是读者领略原作神韵和体验故事氛围的最重要的组成部分。结果,演电影时,长相成了选演员的标准。不管身手多差都没关系。)

头脑精密、眼光锐利,对毒物、解剖、医学、化学、雪茄、法律有很深的研究,说话很快,声调很高。

文艺细胞:比较差,郁闷的时候会一个人拉琴。

最佳拍档:华生医生,也是这部回忆录的执笔人。

最佳助手:伦敦街头的一群流浪儿,Baker street Irregulars(贝克街小分队)是他办案的最好助手。他们的头儿是维金斯。

附注: 1891年5月4日与莫里亚蒂教授一起掉入山谷死亡。原因是阿瑟·柯南道尔厌倦此角色,刻意安排;不过应读者一再要求,福尔摩斯再次复活。

艾琳·艾德勒是福尔摩斯尊敬的女人,也是唯一让福尔摩斯失手的当事人,是一位女低音歌唱家。

英文名:Sherlock Holmes

Sherlock Holmes《大侦探福尔摩斯》精讲之二

国籍:英国

生日:1月6日

星座:魔羯座

血型:O

身高:6英尺(183厘米)

体重:235磅

大学:剑桥大学(一说牛津大学)

性格:冷峻、诙谐、机警、沉着、意志坚强

爱好:破案、艺术、音乐、小提琴、拳击、剑术

职业:私家侦探

最常说的话: When you have eliminated the imporsible,whatever remains,however improbable,must be the truth. 除去不可能的剩下的即使再不可能,那也是真相。