英语听力汇总   |   邻家特工 The Spy Next Door 精讲之六

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2010-11-13浏览次数:2524次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:科尔顿带人来解围,抓走了几名罪犯,所幸的是鲍勃和吉莉安一家人都只是受了点皮外伤。鲍勃和吉莉安一家道别,几个孩子都难以割舍和他的感情,一致请求吉莉安原谅鲍勃善意的欺骗。鲍勃和吉莉安终于喜结连理。


 

精彩对白

Colt: Everybody freeze! It's okay. 

Bob: They're the good guys.

Colt: You stinking lowlife. Come on. Let's go.

Nora: Mom!

Betrayed agent: Hey, loosen these things up.

Colt: I'm sorry. What's wrong? Got the handcuffs too tight? I don't know how these things work. I'm just a dumb hillbilly. Everybody okay?

Bob: Bumps and bruises. Ian, this really is the good guy.

Colt: Hey, what you got there, son? Nice work recording that conversation, partner. This young man might make a heck of a spy someday.

Poldark: How quickly can you give me orange jumpsuit?

Bob: I'm sorry I suspected you.

Colt: Don't worry about it, old buddyChalk it up to the language barrier.

Bob: Thank you. I'm sorry I put you through all this. Goodbye, Gillian. Goodbye, kids.

Farren: Bob. I'm gonna miss you.

Bob: I'll miss you, too.

Farren: Wait. I know he lied, but he did it to protect us. This whole time, all he ever wanted to do was protect us, Mom. And, Mom, you're never gonna find a man as good as Bob, never again. Never.

Ian: I never thought I'd say this, but I agree with Farren.

Gillian: I suppose you have something to say, too.

Nora: I want Bob to be my daddy.

Priest: Do you, Gillian, take Bob to be your lawfully wedded husband?

Gillian: I do.

Priest: And do you, Bob, take Gillian to be your lawfully wedded wife?

Bob: Gillian. There's one more thing I have to tell you. My name really isn't Bob.

Gillian: That's okay.

Bob: I do.

Priest: I now pronounce you man and wife. You may kiss the bride.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥


 

1. Everybody freeze: 全都别动。

2. stinking: 很糟糕的,令人讨厌的。

cry stinking fish就是我们常说的“露丑,拆自己的台”。例如:Don't cry stinking fish.(不要自贬身价。)

3. lowlife: 下层阶级的人,卑劣的、或来历不明的人。

例如:He finds his wife has deserted him and with a dirty lowlife too.(他发现他妻子已抛弃他而去和一个龌龊的下流胚在一起。)

4. hillbilly: 山区乡巴佬。Hillbilly music就是指“乡土音乐,乡村民歌”。

5. bumps and bruises: 皮外伤。

例如:Our football team really took it on the chin today. The members are all bumps and bruises. (我们的足球队今天可吃够了苦头,队员们个个鼻青脸肿。)

6. a heck of: heck是hell的委婉语,用来强调语气,例如: The couple had a heck of an argument.这两夫妻吵得够呛。

the heck of it用在口语中表示“最糟的是”。

7. jumpsuit:连衫裤,这里表示囚衣。

8. old buddy: 老伙计,buddy用在口语中表示“密友,伙伴”。

9. chalk it up: 宣布,公布于众。

chalk it up to experience指的是“从…中吸取教训(或经验)”。

10.language barrier: 语言障碍。

11.pronounce you man and wife:宣布你们结为,婚礼时的用语。[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

1.皮外伤而已。

________________________
2.看来这小鬼是块当特工的料。

________________________
3.实在抱歉连累了你们。

________________________
4.我宣布你们结为夫妻。

________________________

 

答案见下期


《邻家特工》精讲之五   参考答案
1.Is this the bad guy? I thought he'd be better dressed.
2.Can we go back to business?
3.Mr. Chit-Chat just laid out our whole plan.
4.No freaking way.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

在美国影片中,我们经常看到枪战。美国是世界上私人拥有枪支数量最多的国家,下面就向大家介绍一下美国的“枪”历史。

美国“枪”历史: 枪暴力、枪政治和枪法律

2008年6月26日,以5:4投票表决结果,美国最高法院第一次宣布,美利坚合众国宪法第二项修正案,可被认作是保障美国个人保存和携带武器的权利,即保护个人的自卫权和对枪的所有权。

枪历史

在一篇开创性的文章《美国的枪文化》中,著名的历史学家理查德•霍夫斯塔特推广了枪文化这组词来形容美国对枪的长期的感情,庆贺了枪和美国遗产的组合。因此,拥有一支枪和捍卫自己的权利被一些人,特别是那些在中西部和南部农村的人,认为是美国身份的核心。这部分源于国家的边疆史。美国建国之初的向西扩张,枪是必不可少的。定居者要警惕土著美国人、动物和外国军队,这使公民承担很多自我保护的责任。狩猎作为一项运动,在如今的美国仍然深受民众欢迎,这也显出了枪的重要性。

这一观点在城市和工业化地区得到最少的支持。把暴力和乡下人拥有枪支混为一谈的文化传统使这些地区对枪有负面看法。

1995年,美国酒、烟草和枪支管理局估计美国的枪支数量是2.23亿支。美国约25%的成年人拥有一支枪,他们大部分为男性。美国成年人口约有一半生活在有枪的家庭中。不到一半的枪主说,他们拥有一支枪的最主要原因,是为打击犯罪自我保护,同时,也因为狩猎和枪射击运动。而大部分持枪者一般生活在农村地区和小城镇,这就使他们和低暴力犯罪参与率联系起来。因此,大部分有枪在手的人不太会滥用枪支,也往往没有犯罪记录。

The Spy Next Door《邻家特工》精讲之六

枪在美国当代流行文化中也很突出,经常出现在电影、电视、音乐、书籍和杂志上。

枪暴力

枪暴力在美国与大多数他杀和超过半数的自杀事件有关。这是公众的一个明显的担忧,特别是在有“愤青”活动和团伙暴力的城市地区。枪支暴力在美国不是新鲜事:1865年暗杀林肯总统,此后的詹姆斯•加菲尔德总统、威廉•麦金利总统及肯尼迪总统,以及哥伦比高中大屠杀(杀死13人伤24人)、 beltway狙击手袭击(杀死10人伤3人)、弗吉尼亚理工大屠杀(杀死32人伤25人),刺激了关于枪政策的辩论。

许多人患有非致命的枪伤,疾病控制和预防中心估算,美国在2000年期间有非致命枪伤52447人(蓄意)和23237人(事故)。在美国,大多数与枪有关的死亡是自杀,2004年,16907人用枪自杀。联邦、州和地方的法律政策企图通过各种方法解决枪支暴力问题,包括限制青年及其他“高危”人群购买枪械、设置买枪等待期、建立枪支回购项目、有针对性地加强执法和警务的战略、严厉惩罚枪法律的违规者、为家长和儿童设立教育节目、社区开展人道推广项目、研究表明,结果好坏参半。

枪政治

在美国,长久以来,持枪权是美国的政治当中最具争议性和棘手的问题。在过去几十年里,重复的投票发现,大部分美国人认为他们有权拥有一支枪,而同时,多数也认为需要更严格地执行枪支法;男子往往青睐枪权利,而女性则倾向于主张枪支管制。现在,只有43%的人认为新的法律能更有效地减少枪支暴力,比执行现有的法律有效。

虽然枪支管制不严格是党派问题,但有更多的民主党人支持枪支管制,而共和党人则大多主张枪的权利。

枪法律

枪支管制的法律法规在美国所有各级政府存在。管制当局报告在全国范围内共有20000个涉及枪的法律。一项公开发表的研究报告表明,有300个联邦和各州法律与制造、设计、销售、购买或私藏枪支有关。