英语听力汇总   |   邻家特工 The Spy Next Door 精讲之五

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2010-11-12浏览次数:2847次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

本片段剧情:鲍勃想去端掉波尔达克的老巢,没想到伊恩和法伦两个孩子也尾随前来。大家终于弄明白了波尔达克追杀鲍勃的原因,竟是因为伊恩错把程序当演唱会下载下来。经过一番激烈的拼杀,鲍勃带着孩子们成功突围,迅速往家赶,去解救吉莉安和诺拉……

 

精彩对白

Betrayed agent: Ho's signal just popped back up. We got him.

Poldark: Let's roll.

Ian: Bob! Bob!

Bob: Ian?

Ian: You left your watch.

Bob: What are you doing here? Let's go.

Ian: What do you mean? We just got here.

Poldark: Bob Ho. What a coincidence. Tie them up.

Bob: What are you doing here, Ian?

Ian: I'm coming with you. I want to be a spy, too. Is this the bad guy? I thought he'd be better dressed.

Bob: How did you find me?

Ian: I found one of your tracking devices and put it in your pocket when I hugged you goodbye.

Bob: I'm impressed.

Ian: Thanks.

Poldark: Can we go back to business?

Bob: Would it help to mention I'm retired?

Poldark: Retired men don't download secrets.

Bob: I never downloaded anything.

Betrayed agent: He's lying.

Bob: Who are you going to believe? Me or the traitor?

Tatiana: Someone has been a very naughty boy. He's got cameras and microphones mounted all over the place.

Tatiana: Good plan, filming us together.

Bob: How could you turn against your country?

Betrayed agent: It's simple. I'm gonna be a billionaire. That file that you didn't download? It's a formula for a Growth Bacteria Hybrid. This stuff literally eats oil. Can you imagine? Overnight, all the world's oil supplies go poof. All except for Russia's. It'll be priceless, right, comrade?

Bob: How did you get Colt to go along with you?

Betrayed agent: Colt? That hillbilly's not part of this. He doesn't know what goes on in the real world. He still thinks wrestling is real.

Bob: Let the boy go. He has nothing to do with this.

Poldark: Mr. Chit-Chat just laid out our whole plan. We cannot let him go. He will tell.

Bob: Trust me, no one would believe him.

Ian: He's right about that.

Larry: Hey, boss. Look at what I found sneaking around outside.

Bob: Farren?

Farren: Hi, everybody.

Poldark: Please, have a seat.

Bob: This can't be happening. Poldark, let the children go and I will find this GBH file for you.

Ian: GBH? Like, Stockholm GBH?

Poldark: How do you know that?

Farren: No freaking way. You're telling me all of this is because he downloaded a bootleg concert?

Bob: You did what?

Poldark: You downloaded it?

Farren: Wow, these companies take piracy way too seriously.

Bob: You were messing with my computer? That's private.

Ian: I just wanted to seem cool.

Bob: You don't need to. You are cool. You're one of the coolest kids I know. 

Ian: Really? Thanks.

Poldark: Hey, over here. Man with a gun.

Ian: Wait a minute. I am one of the only kids you know.

Poldark: Where is the file?

Ian: It's on my iPod, on my desk at home.

Bob: Now, see, you want to be a spy. Never tell the truth to the bad guy.

Ian: Sorry, I'm new at this.

Poldark: Tatiana, take some men to the kid's house and find the iPod.

Tatiana: What if the family is home?

Poldark: Ever since you dyed your hair blonde... Kill them.

Farren: No, don't!

Poldark: Go, bring me that iPod.Come on, go. Go. Now, as for you...

Ian: Awesome!

Bob: Farren, let's go.

Ian: I call dibs on the front. Then I pick the radio station.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥


 

1. pop up: 突然出现,signal pops back up是指“信号又回来了”。

例如:He seems to pop up in the most unlikely place. (他往往在似乎绝不可能到的地方出现。)

2. Let's roll: 我们出发吧,我们走吧。

3. hug someone goodbye: 和某人拥抱告别。

4. go back to business: 回到正题。如果有人对你说stay out of my business,那就是让你少管闲事。

5. traitor: 叛国者,卖国贼。

6. go poof:耗尽。Poof原意是指吹灭蜡烛的声音,用来描述事物的突然消失,可以译为“嗖的一声,刺溜一下”。

7. hillbilly: 山区乡巴佬。乡土音乐、乡村民歌就可以称为hillbilly music。

8. Mr. Chit-Chat: 多嘴先生。

Chitchat意思是“闲谈、聊天”,例如:She angled her column of chitchat toward teenagers.(她的漫谈栏侧重于十几岁的青少年。)

9. no freaking way: 搞错没,开什么玩笑?

10.mess with: 乱弄,玩弄。也可以指“干预、介入”。例如:

He told his son not to mess with the radio.(他叫儿子不要胡乱摆弄收音机。)

Don't mess with her: she's got a violent temper.(别干预她的事,她脾气很暴。)

11.call/have/put dibs on: 有权要求做某事。例如:I have dibs on the magazine.(这杂志归我先读。)[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

1.这就是那个杂毛?他的穿着实在没什么品位。

____________________________________
2.我们能进入正题吗?

____________________________________
3.这位多嘴先生竟将我们的整个计划和盘托出。

____________________________________
4.搞错没,开什么玩笑?

____________________________________

 

答案见下期


The Spy Next Door《邻家特工》精讲之四  参考答案
1.It's like it's fate or something.
2.Really, sir, we're just goofing around.
3.When pigs fly.
4.I know that your mother hasn't completely lost her mind.[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

影片中,伊恩是一位GBH乐队的小粉丝,因此误把代号同为GBH的项目下载了下来,引来杀身之祸。下面就来看看Charged GBH乐队的介绍吧。

The Spy Next Door《邻家特工》精讲之五

Charged GBH

Charged GBH是英国的一支街头朋克乐队,由主唱Collin Abrahall与吉他手Colin 'Jock' Blyth组建。作为英国硬核朋克的先锋,常与Discharge、Broken Bones、The Exploited、和Varukers合作,共以“UK82”著称。   

Rancid的主唱兼吉他手Lars Frederiksen深受其影响,正如他听到You Want It, You Got It这首歌时所说,“当我听到 G.B.H,我作了一个决定,朋克摇滚乐是我的宗教。”   

G.B.H原始的定义为(grievous bodily harm,即“重度伤害”)。上世纪八十年代Charged GBH在英国和美国开始小范围的巡演,包括在英国盛名的100 Club。1982年,乐队第一张黑胶唱片City Baby Attacked By Rats发行,内容主要为抨击欧美的文化,暴力,病态,无神论,虚无主义,普遍的荒诞色彩(尤其在Passenger On The Menu突出的体现,描述了当时乌拉圭571空难幸存者的经历)。音乐吵闹,快速,大部分歌曲长度在3分钟之内,并在1983年更名为G.B.H.

与那些同时代其他的乐队都投身于后朋克不同,G.B.H保持着一种原始纯正的UK82的音乐文化。尽管后期乐队加入了一些金属元素,尤其是1992年发行的Church of the Truly Warped,但这张专辑回到了最纯正的朋克之声。乐队至今一直活跃在欧美。尤其是美国和日本。