英语听力汇总   |   恋爱假期 The Holiday 精讲之三

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2010-10-27浏览次数:2619次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

 

 

本片段剧情:换屋居住并没有阿曼达想象的那么愉快,百无聊赖的她打算第二天就搭飞机回家。没想到这天半夜阿曼达的哥哥格拉汉姆醉醺醺地敲开了房门,他英俊的面容让阿曼达一见倾心……

影片对白:

Amanda: Who is it?

Graham: It's me. Hurry up. It's freezing.

Amanda: Who are you?

Graham: Iris, open the door, or I swear I'm gonna take a leak all over your front porch. Oh. You're not Iris. Or if you are, I'm much drunker than I realized. I'm sorry for my profanity. I wasn't expecting you.

Amanda: Well, I wasn't expecting you, either.

Graham: Nevertheless, may I just...

Amanda: Oh, yeah, of course, sure, you had to... Yeah.

Graham: I'm Graham. Iris' brother.

Amanda: Oh, brother. Well, I'm Amanda Woods. I'm staying here.

Graham: Amandawoods? Is that all one word?

Amanda: No. No, it's not.

Graham: So Iris is... Where is... Where is she?

Amanda: She didn't tell you?

Graham: She could've done, but as previously stated, I'm a...I'm just, I've been on the...

Amanda: She's in Los Angeles.

Graham: That's not possible. Iris never goes anywhere.

Amanda: Well, we have that in common. No, she listed this cottage on a home exchange website and I found it. We switched houses for two weeks for the holiday. She's in L.A. at my house and I'm here.

Graham: People actually do that?

Amanda: Apparently. Yeah. I mean, it seems. Here I am in my pajamas.

Graham: She did ring me last night. I didn't get a chance to get back to her. I feel awful now. Would you mind if I sat? I feel like I might bump into you.

Amanda: Sure. Yeah. Sit.

Oh, God.

(Graham sighs)

Amanda: You okay?

Graham: Yeah. I'm good. Look, I'm sorry about the intrusion. Although I may not appear it, I am, in fact, Iris' semi-respectable big brother. But on the rare, or lately not so rare, occasion that I frequent the local pub and get inordinately pissed, my little sister puts me up so I don't get behind the wheel. Pathetic explanation, but, unfortunately, it's become a bit of a routine. So how's it going so far? I mean, up until I showed up and ruined your night.

Amanda: (Stammering) Well, it's not going so great. Yeah, I'm leaving tomorrow on a noon plane.

Graham: Oh. When did you get here?

Amanda: About six hours ago.

Graham: We've made a great impression on you, haven't we?

Amanda: No, it's not that. It's just that, you know, I'm not quite myself right now. I came here on a stupid whim. Honestly, I've never thought about anything less. It's very unlike me. Would you like something to drink? Glass of water? Tea? Wine, maybe?

Graham: Maybe there's a bottle of brandy. You fancy a glass?

Amanda: Sure.

Graham: Good. So, I'm sorry, I've totally blanked and forgotten your name.

Amanda: Amanda.

Graham: So, Amanda, you're not married, are you?

Amanda: Why? Do I look not married?

Graham: No, it was just a backwards way of asking if you were married.

Amanda: No, not at all. Don't know what that means. I mean, no, I'm not married.

Graham: Me, either.

Amanda: Here you go.

Graham: Cheers.

Amanda: Cheers.

Graham: So is it horrible if I stay? I'll be gone before you even wake up. I promise you will never lay eyes on me again.

Amanda: Oh. No, that's fine. Sure.

Graham: Thank you.

Amanda: Let me just get you a blanket.

Graham: In the cupboard on top of the Scrabble. So why is it you aren't quite yourself at the moment?

Amanda: Well, I just broke up with someone. Yesterday.

Graham: Ah.

Amanda: And I guess what I was feeling was that I didn't want to be alone over the holidays, and I thought that if I was somewhere else that I wouldn't realize that I was alone. But then I got here, and I've never felt more alone in my life. Big surprise. Bet you're glad you knocked on this door.

Graham: I am, actually.

Amanda: Yeah, well... Sorry and good night.

Graham: Sweet dreams.

Amanda: Do you think you could...Would you mind...trying that again? 

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

 

 

 

The Holiday《恋爱假期》精讲之三

1. take a leak: 小便。

2. front porch: 前廊。

3. profanity: 粗俗污秽的言语,不敬的言语。

4. have sth. in common (with somebody): 人(想法、兴趣等方面)相同,有共同点。例如:Jane and I have nothing in common.(简和我毫无共同之处。)

5. bump into: 撞见,碰见,偶然遇见。看一下例子:I often bump into him at the supermarket.(我经常在超市同他不期而遇。)

6. frequent: 常去,常到(某处),时常出入于。例如:Tourists frequent the district.(游客常去那个地方。)

7. put somebody up: 为某人提供(膳)宿;得到(膳)宿,宿夜。put/take somebody up for the night就是“留某人过夜”。看一下例子:
My aunt was put up at the Garden Hotel.(我姨妈住宿在花园饭店。)
We'll put up at a roadside inn.(我们将在一家路边小旅馆里寄宿。)

8. get behind the wheel: 驾车。

9. show up: 出现;露面。

10. I'm not quite myself: 我的状态不大好。也可以表示“身体不舒服”。

11. blanked: 头脑不清,脑子一片空白。可以作及物动词,也可以用作不及物动词。例如:My mind suddenly blanks.(我的脑子突然间成了一片空白。)blank在口语中也可以表示“记不得,认不得”。例如:His name has been blanked out.(他的名字已被忘却。)

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

 

 

 

1. 两者毫无相同之处。

_____________________________________________ 

2. 碰到你真高兴!

_______________________________________________  

3. 约翰喜欢经常出入酒吧。

_______________________________________________  

4. 今晚你能安排我过夜吗?

_______________________________________________

答案见下期 

The Holiday《恋爱假期》精讲之二 参考答案

1. We took a few minutes off to rest.

2. As she got older she got haggard.

3. The stroke left him a helpless wreck.

4. Don't you think that sounds idyllic?

[page]

第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

 

 

 

 

 

英国的酒馆文化

 

The Holiday《恋爱假期》精讲之三

 

英国的酒馆无所不在,最吸引人的大概是郊区星期天中午的小酒馆了。打着领带的农夫三三两两,跟家人一起在这里共进一顿价格非常合理的午餐,遇见看着顺眼的陌生人也无妨亲切交谈一番。

英国有好几万家大大小小各具风味的酒馆,其中不乏数百年历史的,这样的老酒馆通常传说闹鬼。有趣的是,主人不但不避讳,还把他家的鬼大书特书,像立传一般摆在每一张桌子上。有鬼的酒馆生意更好,而且卖得更贵。

正式一点的酒馆有很不错的餐点,最小的也有薯片或三明治卖,通常啤酒是最受欢迎的饮料。不过,来一杯威士忌的人也不少,别忘了苏格兰可是威士忌的故乡!

英国人不怎么热衷口味花哨的鸡尾酒,所以万一你碰上一位不会调酒的酒保,也不要太惊讶。

英国的酒馆也有不近人情的地方,就是严格执行打烊时间,通常是晚上十点半打烊,到下午五六点钟才开门。这条法令可远溯至一次大战期间,政府认为酒醉会耽误军需品制作的故事,至今英国人虽然不以为然,但在禁酒令解除以前,只要打烊时间一到,仍然只有认命打道回府。无论多么馋酒,也只能在打烊铃响前,赶紧再买一杯,多磨蹭个10分钟罢了。

这项禁令仍然绝对有好处,就是让大部分一碰到酒精便难舍的酒国英雄们大大减少宿醉的机会。

我在英国对酒馆最浪漫的一次体验却不是在酒馆内。大考之后,在离学院最近的酒馆里人手一杯,而小小的酒馆似乎宣泄不了众人长期累积的压力,即使还有空位,大家渐渐都坐到门口的草地上去了。

英格兰夏日清新凉爽的草地是最美的吧台,穿梭的酒保含笑从人缝中捡拾遍地的空酒杯,没有任何佳肴,佐酒的只有青春。