The 'Twilight' heartthrob - who showed off his newly-shorn locks earlier this week - is concerned some of his tresses may end up being sold at auction after they vanished from the hairdresser's floor.
在暮光之城中为大家所迷恋的男演员,这星期以新发型露面,但是他担心自己在理完发之后那些不翼而飞的头发,最后的结果是被人拿来拍卖。
[page]"Someone collected it and Rob is concerned it will end up in some tacky auction. It's probably about the most valuable hair in showbiz!"
“一定是有人把他的头发收集起来了,罗伯特担心自己的头发会被拿来俗气的拍卖掉。大概是因为他的头发演艺圈中最值钱的头发,所以才会出现这种情况。”
When quizzed as to why he cut off his famous blond hair, Robert - who is dating his 'Twilight' co-star Kristen Stewart - claimed it was due to an infestation of head lice.
当被问到为什么要把自己那漂亮的棕色头发剪掉时,他说是因为受到头发中虱子的困扰。
He joked: "I got a terrible infestation of nits and I had to shave it off."
他开玩笑说道,“我的头发受到虱子们的攻击,我必须把它们清除掉!”
[page]The 'Remember Me' star showed off his new look during a romantic break with Kristen to mark his 24th birthday last week.
罗伯特在电影《记住我》中参演,上星期他和女朋友克里斯汀在度过自己24岁的生日时,展露出了自己的新发型。
The 'Twilight' actor - who turned 24 on May 13 - spent last weekend at the Ritz-Carlton in Laguna Beach where they dined at the Raya restaurant before taking a midnight stroll on the beach.
“暮光”的男主角在5月13号那天度过了自己的24岁生日,他们在拉古那海滩上的丽思卡尔顿酒店吃的晚饭,之后在海滩上午夜漫步。
A source said: "They were making small talk, not chatting a lot, but seemed very comfortable with one another.”
有小道消息说,“他们只是浅聊几句,并不多谈,但和对方在一起时他们都感到很舒服。”