2010年的年末,大家都在讨论今年哪些事件和言论最“给力”,各种盘点和汇总的帖子引来无数网友“围观”。一边是“富二代”四处炫富,钞票满天飞;一边是80后小夫妻上演“蜗婚”,离婚不分居。“伪娘”和“偷菜”的热潮尚未退去,“团购”和“秒杀”的大旗又纷纷立起。“为富有仁”的富豪慷慨承诺“裸捐”,年逾五旬的老者为奋斗青年建造“胶囊公寓”,谁说这世上没有好人?
我们在这里为您盘点2010年最热门的十个中文新词,并为它们配上地道的英文版本,希望能在帮助您回顾今年精彩事件和言论的同时,让您的英文知识容量也得到扩展。
1. 给力 gelivable
2010年最火的一个词是什么?如果你还不了解,赶紧来补补课吧。这个词不仅被众多网友当成口头禅,还荣耀登上《人民日报》《纽约时报》等国内外媒体。没错,就是“给力”这个词啦。
给力原本是中国北方的土话,表示给劲、带劲的意思。而它最初的火热源于日和动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。在2010年世界杯期间,由于“给力网”的网友对该词的广泛运用,“给力”开始成为网络热门词汇。 话说“给力”这词该怎么翻译呢,根据上面的解释,用awesome、cool、fabulous等形容词都是不错的选择;而《纽约时报》在解释这个词的时候还用了直译的giving power这个表达。 其实,最初在网络上广泛流传的是它的反义词“不给力”,网友们给它的英文翻译为ungelivable。之后才衍生出了“给力”的英文说法gelivable。
[page]
2. 偷菜 vegeteal
3. 胶囊公寓 capsule apartment
4. 富二代 the rich second generation
5. 蜗婚 living together apart
6. 团购 group purchase
7. 伪娘 cross-dresser
8. 秒杀 seckilling
9. 裸捐 all-out donation
10. 围观 circusee