有很多同学可能觉得,英语一翻译就考5句话,而且如果时间来不及最后就只是随便翻译了事,这样的话平时不用花费大量时间做翻译也无所谓。希望想稳稳考上目标院校的同学千万不要有这种想法。
平时做翻译长难句的过程中日益积累,对考研英语的阅读和写作都会有很大的帮助。所以现在还只是认为英语只要做阅读就可以的同学,希望能转变思想,分出固定的时间用在翻译上,会发现自己阅读的正确率也能大大提升。
那么今天听力课堂小编就来给大家分享一下考研英语翻译相关的内容。
一、时间规划
首先每天拿出20-30分钟的时间,去分析翻译真题,不是阅读中的长难句是真题中的翻译。至少要保证每天一道,同时要以复习为主。不是每天都翻译新的句子累积下来就能拿高分,要保证以前分析过做过的句子里涉及的单词语法句子结构,这些都还记得。
但不可能三十分钟都拿来复习,在开始新的一句翻译之前,拿出5分钟复习一下之前做过的句子,这样循环才能巩固记忆。有很多同学可能觉得,做一个长难句的翻译根本用不了这么久,几年的真题翻译很快就做完了,那么来看看到底怎么做才是合理的时间规划。
首先,从2000年到2010年的翻译真题开始,每天一句话。要以自己在考场上的状态来做,不要看到生词或句子很复杂就直接对答案了,坚持把整句话翻译完才能在对照答案的时候发现自己的不足。
做题永远不是提高分数的要点,重点在于做完题之后的分析,所以在翻译练习的时候花费时间最多的是——改译文。
首先先分析句子结构,然后把句子里不认识的单词查清楚,做题的时候能连蒙带猜但是生词终究还是要掌握,不要有侥幸心理;查完单词后可能词典里的意思放在句子中会不合适,所以要进行替换;最后根据汉语的表述方式调整自己的翻译,总会在翻译完之后觉得自己的句子好像不是“人话”,就有可能是因为按照英文的句子一点点翻译成句,没有调整成正常汉语的表述。
二、译文技巧
关于修改译文,同样有一些方法和技巧。第一步就是常说的直译,当然很多时候直译并不能很好地表达清楚句子的意思,所以还要进行方法一或二的进一步修改也就是意译。
那么怎么让自己能够把句子表达地更通顺准确?可以使用下面的几个技巧:
1. 词义选择,适当引申
引申不仅仅是同义词,还可以从词义上进行引申。可能一个单词本来常见的都是名词,但是在句子中用作了动词,翻译的时候就要按照句子中动词的词性进行相应的翻译。
2. 适当增加
有些句子直译之后可能总觉得话没有说完,或者很别扭,增加一些成分或者连接的词都是可行的。
3. 适当减少
第三点技巧也会很常用,翻译的时候没必要每个词都翻译出来,那样只会显得很啰嗦,所以适当减少无意义的词的翻译,不会扣分。
4. 适当重复
技巧四适当重复大多用在并列句中,这样翻译出来相当于排比,增加了句子气势。
5. 词性转换
技巧一的引申说到了词性,单词在英语句子中是名词的时候,当然也可以直接翻译成动词,诸如此类的词性转换也是有必要的。
6. 四字成语
最后一个技巧是使用四字成语,往往四个字就能简洁地表述出很啰嗦的意思,用在翻译中也能让整个句子更流畅。
上边提到的技巧同样需要在做题中练习,再完美的技巧只是短暂记住了,到做题的时候想不起来忘记用也都是无用功。
三、对答案
下一步当然就是对答案,把自己翻译的句子和答案对比,找出有哪些地方出错了。
最关键的是前两点,大意和修饰是得分的关键,语言是否通顺和用词是否恰当在考研翻译评分中占比非常少甚至不会扣分。
对答案找出错误点之后还要再深一步进行分析,看看自己是单词错了还是句子结构出错了,这样才能吸取教训在下一次做题或者平时训练中加强自己的薄弱环节。
最后还是要“记”,只有记住生词和结构,这道题才不是白做了。那么记到什么程度才说明已经牢记住了单词?很简单,就是无论这个词出现在哪,看到它就能立刻说出它的意思。
以上就是今天小编的全部分享了!希望可以对你有所帮助。