英语听力汇总   |   读点好英文:Song to Celia 致西丽娅

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2022-04-30浏览次数:443次所属教程:英语漫读

-字号+

听力原文

Song to Celia 致西丽娅

Ben Jonson

Drink to me only with thine eyes,

And I will pIedge with mine;

Or leave a kiss but in the cup,

And I'll not look for wine.

The thirst that from the soul doth rise

Doth ask a drink divine;

But might I of Jove's nectar sup,

I would not change for thine.

I sent thee late a rosy wreath,

Not so much honouring thee

As giving it a hope, that there

It could not wither'd be.

But thou thereon didst only breathe,

And sent'st it back to me;

Since when it grows, and smells, I swear,

Not of itself, but thee.

致西丽娅

本·琼森

你只用你的双眸与我干杯

我回以脉脉的温存

或在杯边留下你的香吻

我心将不再向往杯中蜜酿

心灵的渴望在荡漾

渴望你的仙酿

即使天神让我将他的琼浆痛饮,

我也不愿舍弃你吻过的这杯。

曾忆赠你玫瑰花环

并非讨你欢心

只愿这花环在你头上

永不凋零。

只要你的气息留在上面

然后将玫瑰送还

当盛开时,它让我闻到的,

不是自己的花香,而是你。

实战提升

背景知识

本·琼森(Ben Jonson),英国文艺复兴时期重要的剧作家、诗人和评论家。1572年6月11日生于伦敦。主要诗集有《格言诗》、《森林集》、《灌木集》等。他曾就学于古代史学者坎姆登,并在其资助下到威斯敏斯特学校读书,获得关于希腊、罗马文学的丰富知识。后来,他博览群书,成为当时学识最渊博的剧作家之一。

这首诗中,热恋中的情郎手端美酒,眼睛却在寻找与情人沟通的机会。玫瑰花冠是爱情的象征,但情郎此举不只是为了取悦情人或纯粹地表达爱意,而是为了让玫瑰花接受情人的亲吻后得以“永不凋残”,并且就如同情人的气息般永远地保留在自己的记忆中!真可谓情之深,爱之切。诗人对情郎的心理描写得细致入微,字里行间流露出真挚情意。

单词注解

pIedge[pledʒ]保证,誓言

thereon[ðεə'ɔn]在其上

didst[didst]【古诗】=did

名句诵读

Drink to me only with thine eyes, And l will pledge with mine;Or leave a kiss but in the cup, And l'll not look for wine.

l sent thee late a rosy wreath, Not so much honouring thee As giving it a hope, that there lt could not wither'd be.

Since when it grows, and smells, l swear, Not of itself, but thee.