Bettine Brentano to Goethe
You know my heart;
You know that all there is desire,
Thought, boding and longing;
You live among spirits and they give you divine wisdom.
You must nourish me;
You give all that in advance,
Which I do not understand to ask for.
My mind has a small embrace,
My love a large one;
You must bring them to a balance.
Love cannot be quiet till the mind matches its growth;
You are matched to my love;
You are friendly, kind and induIgent;
Let me know when my heart is off the balance.
I understand your silent signs.
A look from your eyes into mine,
A kiss from you upon my lips,
Instructs me in all,
What might seem delighted to learn,
To one who, like me,
Had experience from those.
I am far from you;
Mine are become strange to me.
I must ever return in thought to that hour when you hold me in
the soft fold of your arm.
Then I begin to weep,
But the tears dry again unawares.
Yes, he reaches with his love(thus I think)over to me in this
concealed stillness;
And should not I, with my eternal undisturbed loving, reach to
him in the distance?
Ah, conceive what my heart has to say to you;
It overfIows with soft sighs all whisper to you.
Be my only happiness on earth your friendly will to me.
O, dear friend,
Give me but a sign that you are conscious of me.
贝婷·布伦塔诺致歌德
你懂我的心;
你懂我心中所有的愿望
思念、预兆和渴求;
你生活在幽灵之中,
他们给你以神灵的智慧。
你一定要给我以“滋养”。
如你以前给予我的一样,
给予我无法诉求的向往。
虽说我才疏学浅,
但我的爱很博渊;
你一定要平衡这两方面。
在理智跟不上爱情的节奏时,便波浪连连。
你知道我有多爱你;
你友善、温存、宽厚。
告诉我,什么时候我的心失了衡。
我懂得你那无声的暗示。
你映入我眼帘的凝睇,
你印在我唇上的热吻,
向我说明了一切。
这一切对于像我这样的人,
对于有过这方面感情经历的人,
看来似乎令人高兴。
你我天各一方,
给你的凝望和亲吻,我已日益陌生。
我无法不想抱你入怀的温柔。
然后我便开始抽泣,
不知不觉眼泪已干涸。
是的,在深藏的静谧中他对我一往情深(我如是想)。
难道我就不应借着永不动摇的深情遥通心声吗?
啊,你不知道我一心要对你说的话?
我要对你无限地轻声叹息,窃窃私语,让感情满溢升华。
愿我今生今世唯一的幸福就是你对我的无限温柔。
啊,亲爱的朋友,
只求你给我暗示,你心中只有我一个人。
实战提升
背景知识
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe),18世纪中叶到19世纪初德国和欧洲最重要的剧作家、诗人、思想家,他一生跨两个世纪,正当欧洲社会大动荡大变革的年代。
这首诗是贝婷·布伦塔诺给歌德写的一封情书,被誉为“史上最经典的情书”。
单词注解
boding['bəudiŋ]预兆
nourish['nʌriʃ]养育;滋养
induIgent[in'dʌldʒənt]宽容的;宽大的
overfIow['əuvə'fləu]充满;洋溢
conscious['kɔnʃəs]意识到的,自觉的
名句诵读
My mind has a small embrace, My love a large one;You must bring them to a balance.
l am far from you;Mine are become strange to me.
O, dear friend, Give me but a sign that you are conscious of me.