英语听力汇总   |   揭秘导致癌症的15大真相

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2014-11-09浏览次数:597次所属教程:英语漫读

-字号+

听力原文

双语健康阅读:揭秘导致癌症的15大真相

Lately it seems that every thing we do or eat causes cancer - or cures it. Everyone in the cancer community has an opinion, and it can be difficult to sift the fact from the fiction.

近来,我们做或吃似乎都与癌症息息相关或诅咒它。在癌症社区的每个人都有建议,很难筛选证据中的事实。

One of the more prevalent claims is that deodorants, antipersperants cause cancer. A 2002 study by Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle found there to be no link between the use of these products and cancer.

更流行的宣称之一是除臭剂,导致癌症。2002年,西雅图一项Fred Hutchinson癌症调查中心研究表明:产品的使用和癌症之间没有联系。

Willing to cut out BBQ forever for fear of developing cancer? Don't give away your grill just yet. While charred meat contains substances found to cause mutation in rodents, the levels necessary to cause cancer in humans would require outrageously high amount of bbq that no one would normally eat. To cut down your risk the National Cancer Institute advises you don't char your food, or if you do, cut those bits off.

愿意永远不吃BBQ因恐惧患癌症?不要远离烤架。然而烤肉包含物质导致咀嚼的变异,导致人类癌症的必要水平需要通常没有人会吃的高数量的烤肉。为了降低风险国际癌症协会建议不要炸食物,如果你想做,尽量少做。

Birth control pills reduce risk of cancers of the uterus and ovaries but slightly increase the risk of breast cancer. After ten years of stopping the medication, however, the risk for cancer returned to the same level as if they had never used the birth control pills, according to the National Cancer Institute. No need to go off the Pill just yet.

避孕药减少子宫和卵巢癌症的风险但轻微增加胸癌的风险。然而,根据国际癌症机构,停止避孕药十年后,癌症的风险转换成仿佛他们从未使用避孕药的同一水平。没有必要禁药。

Dyeing your hair causes cancer? According to a study published in the Journal of the American Medical Association on May 25, 2014 this is untrue.

染发导致癌症?根据2014年5月25日公布的在美国医疗协会报告中的研究的。这是不真实的 。

Think barrels of red wine will ward off cancer? Think again. Alcohol consistently comes up as a possible cause of cancer and it is best to enjoy moderately if at all according to several studies including Cancer Research UK, the American Cancer Society and Journal of the American Medical Association.

认为成桶的红酒会避开癌症?再次考虑,酒精持续出现作为可能的癌症的原因,最好适度享受,根据几种研究,包括英国癌症研究中心,美国癌症协会和美国医药协会组织。

Have you heard that wearing a bra could increase your risk of cancer? No need to worry, the National Cancer Institute and the American Cancer Institute have categorically refuted this outrageous claim.

你听说过穿胸罩会增加癌症风险吗?不用担心,国际癌症机构和美国癌症机构按照类目的反驳了这个不同寻常的宣称。

The logic behind this popular myth is that cancer cells exist in an acidic environment, so by starving the cancer cells of acidity they will not be able to grow. Unfortunatly there is no evidence that restricting what you eat can change the pH balance of the entire body and even if it did, that it would have such an effect on cancer, according to the American Institute for Cancer Research.

受欢迎的荒诞的说法后的逻辑是癌症细胞存在于酸性环境,因此通过贮存他们不能生长的癌细胞。不幸的是没有证据限制吃什么能改变整个身体的ph平衡,即便证据表明会对癌症有影响,根据美国癌症调查机构。

An interesting study conducted by the University of Oxford in 2012 found that people who took an aspirin a day for five years were found to have a 37% reduced risk of cancer compared to people who did not take aspirin. Other studies have shown similar, if less dramatic results – however, according to the Oxford University National Cancer Institute, it’s too early to recommend an asprin a day.

2012年,一份有趣的研究被牛津大学执行的表明人们每天吃阿司匹林持续五年被发现减少37%癌症风险和不吃阿司匹林的人比较起来。其它研究同样表明,然而,如果更少的学术的结果,根据牛津大学国际癌症机构,太早推荐一日一片阿司匹林。

Rest assured, your mobile phone is not giving you brain cancer. Doctors at the Danish Cancer Society monitored 420,000 mobile phone users in Denmark from 1982 to 1995 and found no cancer link. There have been several follow-up studies since then, and none have found any evidence of a connection between mobile phone use and cancer.

令人安慰的是,你的手机没有导致你的脑癌。从1982年到1995年在丹麦癌症社会的医生监测了42万手机用户发现和癌症没有联系。从那以后有许多追随的研究,没有任何一项证据表明手机的使用和癌症有联系。

What about drinking water from a plastic bottle? There has been some concern about chemicals entering the water when exposed to heat, like in a hot car. According to Cancer Research UK,there is no evidence that this happens. Although harmful chemicals can be released when plastic is burned, it is unclear if these are even present in the plastic used in water bottles.

喝塑料瓶里的水怎样?有一些担忧,当暴露在日光下时化学物质会进入水中就像在水罐中。根据英国癌症调查,没有证据表明这发生了。虽然有害化学物质能被释放当塑料燃烧的时候,不明确的是是否这些存在于用过的塑料水瓶中。

The ony problem with sugar is that it causes weight gain, which in turn puts you at a higher risk for certain cancers, but sugar itself does not directly affect cancer. According to Dr. Kyle Holen at UW Paul P. Carbone Comprehensive Cancer Center in Wisconsin, USA, you should not stop eating all sugar.

糖的唯一问题是它导致体重增加,使你处于患某种癌症的高风险中,但糖不直接导致癌症。根据美国华盛顿UW Paul P.Carbone 理解癌症中心的Kyle Holen 博士,你不应该停止吃所有的糖。

Can't live without your soy latte or tofu stir-fry? No need to give them up just yet. Though soy contains chemicals similar to estrogen, a hormone that can promote tumors in breast cells, the 2012 American Cancer Society Guidelines on Nutrition and Physical Activity for Cancer Survivors reports that current research finds no harmful effects to breast cancer survivors from eating soy.

没有酱油,拿铁煎炸豆腐就不能活了吗?没必要放弃它们。虽然大豆包含化学物质和雌激素相似,荷尔蒙能促进胸部细胞的肿瘤,2012年美国癌症社会为了癌症幸存者对于营养和物理活动的指导表明,现今调查发现吃酱油对胸癌幸存者没有有害影响。

If you enjoy them by all means have them, but keep your expectations realistic. 'Superfoods' like blueberries, green tea, garlic, etc. are great for your health but they do not fight cancer according to a study funded by Cancer Research UK.

无论怎样,如果你享受它们,但要让你的期待现实点。‘极好食物’例如:蓝莓,绿茶,大蒜等对你的健康是极好的但根据英国癌症调查的研究,它们并不抵抗癌症。

Forgot your daily vitamin? Not to worry. Multivitamins were found to have no effect on cardiovascular disease or cancer risk. If multivitamins are beneficial, the effect is too small to detect, according to the Annals of Internal Medicine Journal 2013.

忘记你的每日维他命了吗?不要担心。多样维他命被发现对心血管疾病或癌症无影响。如果多种多样的维他命是有益的,效应太小而不能发现,根据2013Annals国际医药日志。