A woman has told of her horror after Google published a photograph of her young son naked on the internet.
一个女人讲出了她的恐惧,因为谷歌把她儿子赤裸的照片登在了网上。
She said: 'I just felt sick to my stomach when I saw the naked picture of Louis on the internet. I'm angry, disgusted and upset about it - they should be checking every image before it goes up.
她说:“当我看见我儿子路易斯的照片在网上的时候,我感觉很反胃,很生气,也很伤心。他们应该在上传之前检查每张照片。”
[page]Google has now apologised and said it has blurred the image.
谷歌现在已经道歉了并且说已经屏蔽了照片。
Alex Deane, from the Big Brother Watch group, said: 'This is not the first time this has happened but the excuses are wearing thin.
来自大哥观察组织的亚历克斯?迪恩说:“这种事不是第一次发生了,道歉也是软弱无力的。”
[page]'Google still needs to take greater responsibility for people's personal privacy and introduce stronger safeguards to the system.'
“谷歌仍然需要对人们的个人隐私负责,也需要对系统进行更强的安全维护。”