英语听力汇总   |   地沟油竟可以变废为宝?

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2010-04-09浏览次数:2447次所属教程:英语漫读

-字号+

听力原文

        In September 2009, the city of Higashiomi launched a used cooking oil collection service for residents using its municipal "Chokotto" transit buses (chokotto bus means "quick bus ride" in Japanese).

  在日本,地沟油被制作成蜡烛。2009年12月,日本东近江市针对乘坐城市公交快线的本市居民,发起收集废弃食用油的行动。

  The collected cooking oil is refined and recycled for use as biodiesel fuel (BDF) in the very same buses, which run on 12 routes through the city.

  收集上来的食用油通过提炼,最终变成生物柴油,为运营在该市12条线路上的快速公车提供燃料。

[page]

        Higashiomi has already drawn attention from all over Japan because of its eco-friendly "Nanohana" project (rapeseed flower project) -- involving a wide range of initiatives to create the infrastructure for a regional society based on resource recycling -- which includes the cultivation of rapeseed, use of rapeseed oil for home cooking, collection of the used cooking oil, and then refining it into fuel.

  东近江市发起收集废弃食用油行动  由于发起“菜花”环保工程,东近江市已受到日本全国的关注。该工程提出一系列关于创建资源循环利用型社会的倡议,其中包含在油菜的种植,油菜籽油的日常食用,废弃食用油的回收,以及最终废油提炼燃料等方面的内容。

  To carry out the project, the city began cooperating with the local residents' association, gas stations, community councils, and companies. So far, it has collected 32,000 liters of used cooking oil, which represents 32 percent of all household-derived waste cooking oil in the city.

  为大力推行该项目,东近江市携手当地民间组织、加油站、社区委员会以及一些公司。目前,该市已收集了3.2万升的废弃食用油,相当于全市所有家庭日常厨房废油的32%。

[page]

        在日本,地沟油被收集起来,经提炼变成生物柴油。一些垃圾车使用的正是这种环保燃料

  To recover used oil most efficiently, the focus of the bus-collection service is to promote citizen involvement.

  公车收集废油这个点子主要是为了鼓励全民参与的热情,以达到更好地回收地沟油的目的。

  For residents, the system works like this: first, they peel off the labels from the empty clear plastic cooking oil bottle and rinse it; next, they fill it with their used cooking oil. Finally, they pass the full bottle to the bus driver when they get on the bus, and in return they receive a Chokotto Bus "Eco-Tomo" (which means "eco-friendly") voucher to use as a fare ticket worth 100 yen (about U.S.$1.1) on their next bus trip.

  市民首先要做的就是撕掉空塑料油瓶的标签并将它清洗干净;接着将废弃食用油倒入瓶中。最后他们只要在乘公交时将这些瓶子交给巴士司机,同时为奖励其为环保做出的贡献,市民也会得到价值100日元(约合1.1美元)的车票代金券,下次乘车时就可使用。

  There are also Candles made from used cooking oil and recycled glass.

  此外,废弃食用油及回收的废玻璃还可以用来制作蜡烛。

[page]

 

        Waste cooking oil doesn't have to go down the drain; it can be used to make candles, according to the creators of the Filt waste oil candle.

  日本致力于平衡生态的“菜花”工程,废弃食用油的归宿不一定是下水道;Filt品牌的创始人告诉我们,它们还可以用来制作蜡烛。

  Filt's Tokyo office sits on top of the popular Chubby cafe. Periodically, Filt employees make the trek downstairs and gather used cooking oil, which is filtered, colored, and scented. Even the candle glass comes fom local sources. Every week, the Filt-ers rummage through glass recycling bins to find containers. The result: each Filt candle is completely unique.

  著名的“Chubby”餐厅所在大楼的顶层就是Filt公司东京办公室。Filt公司职员会不定期地徒步下楼,到Chubby餐厅收集废弃的食用油,这些废油会经过过滤,去色以及除味等工序。甚至连承装蜡烛所用的容器都是就地取材。每周Filt员工都会在收集玻璃废物的垃圾桶里寻找可以做蜡烛容器的原料。正因如此,Filt出产的每一支蜡烛都是独一无二的。

  The candles, which cost about $20 depending on size, are only available in Japan. But the idea of upcycling waste to create new products is gaining ground aound the world. TerraCycle, a New Jersey-based startup, repurposes waste packaging into everything from messenger bags to cell phone holders.

  这些售价约20美元的蜡烛只在日本销售。但是变废为宝的创意正逐渐风靡全球。在美国新泽西州,就有一家名为TerraCycle的新店,在那里废弃的包装袋被制作成各式各样的商品,从邮差包到手机座。