BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:6月15日后,这4条热门高铁线路将涨价

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年05月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
高速列车, 长沙, 火车, 火车站, 高铁, 铁路, 车站, 火车道, 运输 
Four high-speed railways in China will have fares adjusted after June 15, with higher maximum ticket prices and lower discounted fares, according to railway ticket platform 12306.
据铁路票务平台12306消息,6月15日后,中国四条高铁的票价将进行调整,最高票价将提高,折扣票价将降低。
 
The 12306 website recently released notices involving the high-speed railway linking Wuhan and Guangzhou, Shanghai and Hangzhou, Shanghai and Kunming, as well as Hangzhou and Ningbo.
12306网站最近发布了关于连接武汉和广州、上海和杭州、上海和昆明以及杭州和宁波的高铁的通知。
 
According to the notices, the adjustments will be made to bullet trains operating at 300 kilometers per hour and above. In China, the fastest commercial bullet train travels at 350 km/h. The price will vary based on factors such as season, date, time slot and seat class.
根据通知,将对时速300公里及以上的子弹头列车进行调整。在中国,最快的商用子弹头列车时速为350公里。价格会因季节、日期、时段和座位等级等因素而异。
 
Maximum ticket prices will be increased by about 20 percent. For example, the second-class seat fare from Wuhan to Guangzhou South will increase from 463.5 yuan ($64) to 553 yuan.
最高票价将提高约20%。例如,从武汉到广州南的二等座票价将从463.5元(64美元)提高到553元。
 
The current fare of 73 yuan from Shanghai Hongqiao to Hangzhou East will rise to 87 yuan, a 19 percent increase.
目前从上海虹桥到杭州东的73元票价将上涨到87元,涨幅为19%。
 
Similar increases will also apply to other lines.
类似的增长也将适用于其他线路。
 
According to the notice, the lowest ticket price is about 55 percent of the highest fare, meaning the lowest second-class fare from Wuhan to Guangzhou South will be 304 yuan, approximately 34 percent lower than the current fare, which is 463.5.
根据通知,最低票价约为最高票价的55%,这意味着从武汉到广州南的最低二等舱票价为304元,比目前的463.5元低约34%。
 
The change in prices was among the top 10 trending topics on the Sina Weibo social media platform on Monday.
周一,在新浪微博社交媒体平台上,价格的变化成为十大热门话题之一。
 
One main argument is that the high-speed train is a public service, so the price should be affordable for most people. Another argument is that the high-speed train, operated by State-owned enterprise China State Railway Group, should pay more attention to profit, while regular-speed trains with cheaper prices can meet public demand.
一个主要论点是,高铁是一项公共服务,因此价格应该是大多数人都能负担得起的。另一种观点是,由国有企业中国国铁集团运营的高铁列车应该更加注重利润,而价格更便宜的定期列车可以满足公众需求。
 
Zhao Jian, a professor of rail transportation economics at Beijing Jiaotong University, told China Business Journal that the high-speed railway should establish a flexible and competitive pricing system.
北京交通大学轨道交通经济学教授赵建告诉《中国经营报》,高铁应该建立一个灵活和有竞争力的定价体系。
 
He said that the high-speed train's pricing mechanism should be even more flexible, such as raising prices on Mondays and Fridays when travel demand is high, and lowering prices at other times.
他说,高铁的定价机制应该更加灵活,比如在周一和周五出行需求高的时候提高价格,在其他时候降低价格。
 
In addition, Zhao suggested increasing prices during peak hours in the morning and evening, and reducing prices during off-peak hours.
此外,赵建议在早晚高峰时段提高价格,在非高峰时段降低价格。
 
China State Railway Group saw a total revenue of 964 billion yuan in passenger and freight transportation last year, a year-on-year increase of 39 percent, with a net profit of 3.3 billion yuan.
去年,中国国家铁路集团公司客货运输总收入9640亿元,同比增长39%,净利润33亿元。
 
The company said it increased capacity to reach the goal last year, including promoting the modern railway logistics system and implementing a flexible market-based price system.
该公司表示,去年为实现这一目标,它提高了产能,包括推广现代铁路物流系统和实施灵活的市场价格体系。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思庆阳市东门酒厂英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐