BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:法国巴黎没有海洋,奥运会冲浪运动的比赛如何进行

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年03月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
The Summer Olympic Games this year are in Paris, France.
今年的夏季奥运会在法国巴黎举行。

Paris does not have an ocean. So, how do organizers plan to present competition in the sport of surfing?
巴黎没有海洋。那么,组织者计划如何呈现冲浪运动的比赛呢?

They are taking that Olympic event halfway around the world to the South Pacific country of French Polynesia. The athletes will compete on the island of Tahiti, in a small coastal village called Teahupo'o. The area is rural. It did not even have a road until the 1970s.
他们将把奥运赛事带到南太平洋国家法属波利尼西亚。运动员们将在塔希提岛一个名为Teahupo'o的沿海小村庄进行比赛。这个地区是农村。直到20世纪70年代,这里才有了公路。

Hundreds of people are expected to visit Teahupo'o to watch the sport, as the surfers go out onto the famous waves from July 27 to August 4.
从7月27日到8月4日,预计将有数百人前往提乌波奥观看这项运动,因为冲浪者将在著名的海浪上冲浪。

Peva Levy is a Tahitian surfer. He said the Teahupo'o beach was a "secret spot" when he first rode the waves there more than fifty years ago. But, he added, it did not stay secret. Teahupo'o gained fame among surfers around the world in the years since.
佩瓦·利维是塔希提岛的冲浪者。他说,五十多年前,当他第一次在那里冲浪时,Teahupo'o海滩是一个“秘密地点”。但是,他补充说,这并不是秘密。从那以后的几年里,Teahupo'o在世界各地的冲浪者中名声大噪。

Levy said the place has a special energy, a feeling known as "mana" in the local language.
利维说,这个地方有一种特殊的能量,一种在当地语言中被称为“mana”的感觉。

And the people who live there want that special quality protected. There are concerns that a week of Olympic competition in Teahupo'o could destroy the "mana" and harm the environment that surrounds it.
住在那里的人希望这种特殊的品质得到保护。有人担心,在提胡波奥举行为期一周的奥运比赛可能会破坏“魔力”,并损害周围的环境。

Proposed preparations for the event included building temporary housing, roads, and even a large structure out on the water. The work called for drilling into a coral reef. Opposition to the plans quickly grew.
提议的准备工作包括建造临时住房、道路,甚至在水上建造一个大型建筑。这项工作需要在珊瑚礁上钻孔。反对该计划的声音迅速增加。

Environmentalists, locals and surfers joined forces to protect Teahupo'o's culture, its corals and other sea life.
环保人士、当地人和冲浪者联合起来保护提胡波奥的文化、珊瑚和其他海洋生物。

"It was too much for us, a big change," said Levy, who also serves on a local environmental organization Vai Ara o Teahupo'o.
“这对我们来说太大了,一个巨大的变化,”利维说,他也在当地的一个环保组织Vai Ara o Teahupo'o任职。

The group told the Olympic organizers they did not want new buildings or roads. And organizers are adjusting their plans as a result.
该组织告诉奥运会组织者,他们不想要新的建筑或道路。因此,组织者正在调整他们的计划。

For example, they will not be building any Olympic housing. Instead, athletes will stay on a nearby boat. Homes of locals will serve other Olympic housing needs.
例如,他们将不会建造任何奥运住房。相反,运动员将留在附近的船上。当地人的住房将满足奥运会的其他住房需求。

Organizers also shrunk the size of the planned structure, a platform, they will build in the ocean. Judges will watch the competition from the platform.
组织者还缩小了计划结构的大小,他们将在海洋中建造一个平台。评委们将在台上观看比赛。

Some people worry that the drilling into the reef will disrupt the ecosystem and attract a dangerous algae. If fish eat the algae, people who eat the fish can become sick.
有人担心钻入珊瑚礁会破坏生态系统,吸引危险的藻类。如果鱼吃了藻类,吃鱼的人就会生病。

Twenty-two-year-old Mormon Maitei is concerned about the fish in the area. Maitei is a spearfisher who catches fish to feed his family. He sells what they do not need. The water is "where we get our dinner," he said.
22岁的摩门教徒Maitei担心该地区的鱼类。Maitei是一个捕鱼叉的渔夫,他捕鱼养家糊口。他卖他们不需要的东西。水是“我们吃饭的地方,”他说。

Tahitians also worry that changing the reef could also change the shape of the famous waves.
塔希提人还担心,改变珊瑚礁也会改变著名海浪的形状。

Levy said if the reef cracks and breaks off "there will be no more wave over here, it will be finished for us."
利维说,如果珊瑚礁破裂和断裂,“这里就不会再有海浪了,对我们来说就完了。”

In December, the worries of the locals were confirmed when a boat working on some Olympic construction hit a piece of the reef and broke it.
去年12月,当地人的担忧得到了证实,当时一艘为奥运建筑施工的船只撞上了一块礁石,并将其打碎。

Cindy Otcenasek, the president of Via Ara o Teahupo'o, called the destruction deeply hurtful.
Via Ara o Teahupo'o的主席辛迪·奥切纳塞克称这次破坏非常伤人。

She said in Polynesian culture, people believe gods and spirits are everywhere, "in the coral, in the ocean. The ocean is considered to be our most sacred temple," she said.
她说,在波利尼西亚文化中,人们相信神灵无处不在,“在珊瑚里,在海洋里。海洋被认为是我们最神圣的寺庙,”她说。

Otcenasek said the fish live in and around the corals, "so if we break a coral, we break a home."
Otcenasek说,这些鱼生活在珊瑚内部和周围,“所以如果我们破坏了珊瑚,我们就破坏了一个家。”

Barbara Martins-Nio is a senior event manager for the Paris 2024 Olympic and Paralympic Games Organization Committee. She called the accident "awful." She said Tahitians have a "special relationship with nature ... and it was like a bomb for us."
芭芭拉·马丁斯-尼奥是巴黎2024年奥运会和残奥会组织委员会的高级活动经理。她称这次事故“可怕”。她说,塔希提人“与大自然有着特殊的关系……这对我们来说就像一颗炸弹。”

Since the incident, Martins-Nio said, the relationship between the organizers and locals has improved. The Olympic group is moving slowly and asking for more input from the local groups.
马丁- nio说,事件发生后,组织者和当地人之间的关系有所改善。奥林匹克组织正在缓慢行动,并要求当地组织提供更多的投入。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南平市光荣岭16号楼英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐