BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:缅因州成为第二个取消特朗普参加总统初选资格的州,美国选举混乱的风险加深

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年12月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Maine pitched the 2024 election into deeper chaos and constitutional confusion Thursday by becoming the second state to throw Donald Trump off the ballot over the January 6, 2021, US Capitol riot.
周四,缅因州成为第二个在2021年1月6日美国国会骚乱中将唐纳德·特朗普赶出选票的州,使2024年的选举陷入更深的混乱和宪法混乱。

The move from the Maine secretary of state – following a similar decision from the Colorado Supreme Court earlier this month – worsened a growing crisis for Trump’s campaign and strengthened the rationale for the US Supreme Court to take up the issue, arising from the 14th Amendment’s “insurrectionist ban.” It has already exacerbated the havoc already surrounding the election and could cement ever wider national divides.
本月早些时候,科罗拉多州最高法院也做出了类似的决定,缅因州国务卿的这一举动加剧了特朗普竞选活动日益严重的危机,并加强了美国最高法院处理这一问题的理由,这一问题源于美国宪法第14修正案的“叛乱禁令”。它已经加剧了围绕选举的混乱,并可能巩固更大的国家分歧。

The increasing uncertainty urgently needs a resolution, with Iowa poised to kick off voting in the Republican nominating race on January 15 and other key ballot deadlines looming. Maine Secretary of State Shenna Bellows, a Democrat, paused her decision pending a potential appeal in state court, which Trump’s team said they intend to file.
随着爱荷华州准备在1月15日开始共和党提名竞选投票,以及其他关键投票的截止日期临近,不确定性的增加迫切需要一个解决方案。缅因州国务卿、民主党人申娜·贝洛斯(Shenna Bellows)暂停了她的决定,等待可能向州法院提起上诉。特朗普的团队表示,他们打算提起上诉。

The decision came on the same day that Trump’s ascendant rival in New Hampshire, Nikki Haley, tried to stop her gaffe over slavery from turning into a momentum-killer.
就在特朗普做出这一决定的同一天,特朗普在新罕布什尔州的竞争对手尼基·黑利试图阻止她在奴隶制问题上的失言变成一个势头扼杀者。

The idea that a presidential candidate cannot plainly state in 2023 that the enslavement of humans is what tore the country apart more than 160 years ago is stunning in itself.
一位总统候选人不能在2023年明确表示,奴役是160多年前导致这个国家分裂的原因,这种想法本身就令人震惊。

But the drama surrounding the former South Carolina governor less than three weeks before voting starts is also having the effect of easing the scrutiny on Trump — who has caused many more scandals and outrages during his gravity-defying political career, many of which are related to the 2020 election denialism behind his swirling legal exposure.
但是,在距离投票开始不到三周的时间里,围绕这位前南卡罗来纳州州长的戏剧性事件也起到了缓解对特朗普的审查的作用。特朗普在他藐视地心引力的政治生涯中引发了更多的丑闻和愤怒,其中许多都与他在漩涡般的法律曝光背后对2020年大选的否认有关。

Maine’s decision only deepened the unprecedented legal and political tangle surrounding the 2024 campaign – all of which stems from Trump’s refusal to accept defeat and his historic challenge to the fabled US transfer of power. After all, two states have now found that a former president engaged in an insurrection against the US government – an unheard of state of affairs at any other moment in history.
缅因州的决定只是加深了围绕2024年竞选的前所未有的法律和政治纠结——所有这些都源于特朗普拒绝接受失败,以及他对传说中的美国权力转移的历史性挑战。毕竟,现在有两个国家发现,一位前总统参与了反对美国政府的叛乱——这在历史上任何其他时刻都是闻所未闻的。

The controversy, however, also raises new questions over whether efforts to make Trump pay for January 6 are justified on the grounds of protecting America’s democracy from a uniquely pernicious challenge or could backfire politically against President Joe Biden and Democrats next fall. The multiple criminal charges Trump is facing have tended to hike his popularity among base voters even if his wild anti-democratic conduct in 2020 could be a major general election liability.
然而,这一争议也提出了新的问题,即从保护美国民主免受独特的有害挑战的角度来看,让特朗普为1月6日买单是否合理,或者可能在明年秋天对乔·拜登总统和民主党人产生政治上的不利影响。特朗普面临的多项刑事指控往往会提高他在基础选民中的支持率,尽管他在2020年的疯狂反民主行为可能会成为大选的主要不利因素。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思合肥市滨湖和园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐