BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:阿富汗女孩六年级后被禁止接受教育

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年12月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Bahara Rustam is 13 years old. She took her last class at Bibi Razia School in Kabul, Afghanistan, on December 11 knowing it was the end of her education. Under Afghan law, she is unlikely to ever step foot in a classroom again.
Bahara Rustam今年13岁。12月11日,她在阿富汗喀布尔的比比拉齐亚学校上了最后一节课,她知道这是她教育生涯的终点。根据阿富汗法律,她不太可能再踏进教室一步。

In September 2021, the country's ruling Taliban announced that females would be barred from education after sixth grade, or about age 13. The government said it was acting in line with Islamic religious law.
2021年9月,该国执政的塔利班宣布禁止女性在六年级或13岁左右接受教育。政府表示,此举符合伊斯兰教法。

The United States and NATO troops had withdrawn from Afghanistan a month earlier, after 20 years of war.
经过20年的战争,美国和北约部队在一个月前从阿富汗撤军。

In December 2022, the restrictive measure was expanded to include university education.
2022年12月,限制措施扩大到大学教育。

The international community has continued to condemn the Taliban for the actions. Countries have warned the Taliban that it its actions will bar it from gaining international recognition as a lawful government.
国际社会继续谴责塔利班的这些行动。各国警告塔利班,如果其行动将使其无法获得国际承认,成为合法政府。

Last week, United Nations special diplomat for Afghanistan Roza Otunbayeva appeared before the UN Security Council. She said she worried that a generation of Afghan girls is falling behind with each day that passes.
上周,联合国阿富汗问题特别外交官奥通巴耶娃出现在联合国安理会面前。她说,她担心这一代阿富汗女孩一天天落后。

An Afghan Education Ministry said last week that girls of all ages are permitted to study in religious schools called madrassas. They have traditionally been boys-only.
阿富汗教育部上周表示,所有年龄段的女孩都可以在宗教学校madrassas学习。传统上,这些学校只招收男生。

The UN is trying to confirm the ministry's statement. But Otunbayeva said it was unclear if that education system included wider study of non-religious subjects.
联合国正试图证实外交部的声明。但奥通巴耶娃表示,尚不清楚该教育体系是否包括更广泛的非宗教科目学习。

For now, Bahara is holding onto her education and looks over school books at home. "Graduating (from sixth grade) means we are going to seventh grade," she said. "But all of our classmates cried and we were very disappointed," she added.
目前,巴哈拉还在继续她的学业,在家看学校的课本。她说:“从六年级毕业意味着我们要上七年级了。”“但是我们所有的同学都哭了,我们非常失望,”她补充说。

There was no graduation ceremony for the girls at Bibi Razia School.
比比拉齐亚学校没有为女孩们举行毕业典礼。

In another part of Kabul, 13-year old Setayesh Sahibzada wonders what the future holds for her. She is sad she cannot go to school anymore to follow her dreams.
在喀布尔的另一个地方,13岁的赛塔伊什·萨希布扎达想知道她的未来会怎样。她很难过,她不能再去学校追求她的梦想了。

"I can't stand on my own two feet," she said. "I wanted to be a teacher. But now I can't study, I can't go to school."
“我不能独立生活,”她说。“我想成为一名教师。但是现在我不能学习了,我不能上学了。”

Researcher Muhammad Saleem Paigir warned that banning women and girls from education would be disastrous for Afghanistan. "We understand that illiterate people can never be free and prosperous," he said.
研究人员Muhammad Saleem Paigir警告说,禁止妇女和女孩接受教育对阿富汗来说将是灾难性的。他说:“我们明白,文盲永远不会获得自由和繁荣。”

The Taliban have banned women from many public spaces and most jobs, all but keeping women inside their homes.
塔利班禁止妇女进入许多公共场所和大多数工作,几乎把妇女留在家里。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思太原市德详六院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐