1. booth: 录音棚。
2. the Hawks: 老鹰队,全名Atlanta Hawks(亚特兰大老鹰队),是NBA资格最老的17支球队之一。
3. you're speaking Mandarin: 你在讲别人听不懂的话,我不知道你在说什么。Mandarin意思是“华语”,在霍莉看来华语和外星语一样听不懂。影片中霍莉的意思是和梅赛尔无法交流。
4. taco shells: 脆皮玉米饼。
5. meter: 计量器。影片中梅赛尔的意思是让出租车司机在大楼外等他。
6. Are you on crack?: 你是不是嗑药了?crack在这里的意思是“强效可卡因”。
7. scoring leader: 得分王。
8. dirty bomb: 脏弹,又称放射性炸弹,是通过引爆传统的爆炸物如黄色炸药等,通过巨大的爆炸力,将内含的放射性物质,主要是放射性颗粒,抛射散布到空气中,造成相当于核放射性尘埃的污染,形成灾难性生态破坏的“辐射散布”炸弹。影片中司机是在做夸张的比喻。
9. comfy: 舒服的;舒适的。
10. cushy: 舒适的。也可以表示“轻松愉快的;安逸的;不费劲的”。例如:cushy job(轻松的工作)。
11. Now we're talking: 现在你开始讲人话了。
12. foul: 犯规。
13. creep: 讨厌鬼;马屁精。
14. weirdo: (长相或行为)古怪的人;怪人。
15. I made my own hours: 我自由支配自己的时间。
16. getting laid: 上床,性交。