第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. take seriously: 重视,认真对待。瑞恩在这里的意思是“你没有当真吧?不是在动真格的吧?”
2. iChat: 网络聊天。
3. minor in: 兼修,辅修。
主修某门课程则用major in表示。例如:I major in French and minor in English.(我主修法语,辅修英语。)
4. without grounds:毫无理由。
Ground在这里指“充分的理由、根据”,例如:You have no real grounds for complaint.(你没有真正的理由发牢骚。)
5. a hell of a:(用来加重语气)极恶劣的、不像样的、使人受不了的。
例如:You did a hell of a job.(你的工作一塌糊涂。)
此外,a hell of a用在口语中还可以表示“非常、极”,例如:I like you a hell of a lot.(我非常喜欢你。)He has a hell of a lot of money.(他很有钱。)
6. frankly:在这里相当于frankly speaking,坦率地说。
7. insurance premium: 保险费。
8. dinosaur: 守旧落伍的人;过时落后的东西。在这里可以翻译为“老古董”。
9. show someone the ropes: 传授秘诀。某人知道或学会秘诀则用know/learn the ropes来表示。
例如:At first I did not know what to do, but he patiently showed me the ropes(最初我不知道该怎么样,幸而他耐心教导。)
Ropes在这里表示“秘诀,窍门,规矩”,例如:We want someone who knows all the ropes of the trade(我们要一位完全熟悉行内规矩的人。)
平时我们还用show sb the back door来表示“下逐客令”。
10.take someone through the paces: 在这里的意思是“在工作中带带她,教教她做这一行”。
类似的用法put someone through his paces 用来指“考查、考验某人”。
11.ring the bell:按门铃,成功。
这里注意要和ring a bell区分开。Ring a bell: [俗]使人想起某事或引起兴趣。例如:Once you mentioned her plan to be a professional tennis player, then her name rang a bell with me.(每次说起她要成为专业网球球员的计划,我就会想起她的名字。)
12.round up: 聚拢;聚集。
例如:Both parties had an active campaign to round up the votes.(双方都积极开展竞选运动来拉选票。)