第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. chicken tender:嫩鸡肉块,在此处指炸鸡店。
2. firefly: 萤火虫,在此处是接线特工的代号。
3. rad:非常棒的,精彩的。
4. jiggy:美国俚语,活跃的,激动的。也可以表示“酷毙了”。
5. shizzy: 用来形容很酷,例如:Dude, that car's the shizzy.(老兄,这辆车太酷了。)
6. thirteen: 十三点,骂人的话,说某人神经病,不正常。
7. goof around:随便聊聊,消磨时光。
也可以指把时间浪费在荒谬无聊的事情上。例如:I told him not to goof around.(我叫他不要游手好闲。)
8. Irish stew: 土豆洋葱煮肉。
9. when pigs fly:这决不可能。除非太阳从西边出来。也可以说成是Pigs might fly或There's a pig flying by.
据辞源介绍,俚语Pigs might fly或There's a pig flying by源于苏格兰谚语“Pigs fly in the air with their tails forward”(字面意:猪在空中倒着飞;比喻意:绝对不可能发生)。谚语认为:即使发生奇迹,猪飞了起来,但若让猪倒着飞,那肯定百分之一百实现不了。
下次若朋友提出什么荒诞建议,您可以大手一挥朝向窗户,随声惊呼:“Look! There's a pig flying by!”
10.Lit: 文学,literature的缩写。例如lit-crit就是指“文学批评”。
11.soy sauce:酱油。
12.cyborg:科幻故事中的电子人,半人半机器的生物。