soft是“软弱的”,spot是“点”,那 soft spot 是什么意思?

2022-09-17 09:51:48  每日学英语
什么是 “soft spot”?
 
这个短语通常都是在说某人的 "soft spot" ,但 "soft spot" 和人的身体并没有什么关系,是一种描述你对一件事或一个人的感觉的方式,常见搭配就是 " have a soft spot for someone or something"。
 
比如,
I have a soft spot for chocolate.
我非常喜欢巧克力。
 
词典上的解释:
1:感情上的弱点;对…强烈的喜欢
2:脆弱的一处
 
感情上的喜爱(尤指在have a soft spot for 这个表达中)
对…表示同情或很深的感情
 
Soft spot有点接近中文讲的“软肋”,有时候也引申为同情心,have a soft spot后面也经常加“人”,表示特别喜欢某人,对某人情有独钟。
 
在医学领域,soft spot 也指婴儿头部的颅骨间隙。
 
拓展
1. spot on
完全正确/很好
 
Spot on是英国人常用的口语,指"刚好,完全正确"。当作形容词用时,可以在两个词中间加一个"-",变成spot-on,表示“刚好的,完全正确的”。
Your prediction was spot-on.
你的预测完全正确。
 
也可以作副词:
She guessed spot-on.
她猜得很准。
 
还有一个类似的说法是hit the spot,意思差不多:
Your prediction hit the spot.
你的预测十分准确。
 
除了这个意思之外,spot on也有“符合期待、表现称职,做到了该做的事”的意思。
Mandy is spot-on in this project.
曼蒂在这个专案中表现得很称职。
 
2. put sb on the spot
 
大家可能很熟悉spot作为“斑点”、“地点”的意思,put sb on the spot则描绘了一副难堪的情境。其中on the spot表示“现场、立刻”的意思。Put someone on the spot就是当场“让某人尴尬、难堪”有点下不来台的感觉。当别人问一个你不想立刻回答的问题,做一个你不想当场做的决定,就可以用这句话回应:
Don't put me on the spot. I can't give you an instant answer.
别为难我,我没法马上给你答案。

本周热门