“白眼”用英文怎么表达?难道是“white eyes”?

2021-06-23 09:16:10  每日学英语

学习一种语言

关键是要了解其文化背景

以及人们的思维方式和说话习惯

用汉语的思维方式来学习英语,很容易闹笑话


今天就来分享几个容易理解错的短语


dirty look

白眼

“白眼”不能直译成white eyes

这个词实际上是指“鄙视的眼神”,用dirty look表示

Jim gave a dirty look to the beggar.

吉姆给了那个乞丐一个白眼。


对话

A:I can't bear Jane's dirty look any more.

我再也忍受不了简的白眼了。

B:She treats everyone like that.

她对每个人都那样。

look out

小心

“小心”是一种提醒,可以用look out表示

要注意,这里look out可不是“向外看”的意思

Look out! A car is coming.

小心!有车开过来了。


对话

A:What's happening?Let's go for a look.

发生了什么事?我们去看看吧。

B:Look out!

小心点儿!

“小心!”还可以用“Watch out!”或“Be careful!”

dead meat

完蛋

“完蛋”跟“蛋”(egg)没有关系,它表示“有大麻烦了”

可以形象地用dead meat表示

Tom considered himself as dead meat this time.

汤姆觉得这回自己完蛋了。


对话

A:I failed.I'm dead meat!

我失败了。完蛋了!

B:Cheer up! You still have a chance.

振作起来!你还有机会。


“完蛋了”还可以用be doomed来表示

我们常说的“死定了”和“完蛋了”是同样的意思

所以如果想说“你死定了”,

可以说You're dead meat.

或者You are doomed.

an awkward silence

冷场

“冷场”和cold可没什么关系

这个词常用来形容“演出、演讲等无人响应的尴尬场面”

There were several times of awkward silences during the boring performance.

这个无聊的演出冷场了好几次。


对话

A:There was an awkward silence during the lecture.

演讲中出现了一次冷场。

B:Oh,what happened?

哦,怎么回事?


“冷场”还可以用stage wait来表示

stage是“舞台”,wait表示“等待”

可以想象成

女主角尴尬地在舞台上等待男主角上场

可迟迟不见人,这便是冷场的情况

show respect

买账

“买账”既不是“买单”也不是“付账”

所以其英文表达并不是pay the bill

它表示“对…表示尊重,同意…的意见和做法,支持…”

Colleagues all show respect to Mr.Smith.

同事们都很买史密斯先生的账。


对话

A:Jim is a reliable man and we all show respect to him.

吉姆是个可靠的人,我们都买他的账。

B:Yes,I trust him too.

是啊,我也很信任他。


“买账”还可以理解为“承认…的优势,认为…优秀”

所以还可以用acknowledge the superiority of来表示

其中acknowledge意为“承认”,superiority意为“优势”


今天就分享这些内容吧

英语学习贵在坚持

日积月累,定能有所进步

本周热门