愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~

2017-04-01 08:54:48  每日学英语
  一位设计师制作了一系列“邪恶地问好”卡片,刚看到封面上的话时,收信人必然炸裂,心想:“we are done",但是打开后,会啼笑皆非。
愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~
愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~

  小编还特别为大家准备了“愚人节英语大餐”。一起来看看吧!

  关于“欺骗”的单词

  1.confidence

  最常用的意思是自信,也有欺骗的意思。如果你在街上有人捡了钱包要跟你分钱,这就是一个典型的confidence game,简称con game。从这个词组衍生出的con一词,可以用做动词和名词使用,也是“骗人、骗子”的意思。长线骗局叫做long con,指的是那种精心设下圈套一步一步引人上钩的。例:He was skinned of all his money by confidence tricksters.他所有的钱都被专骗老实人的骗子骗走了。

  2.cheat

  n.欺骗,作弊,骗子;vt.vi.欺骗,逃脱,骗取。cheat是表示欺骗的最常见的词,考试作弊也用这个词。例:He tried to tempt me to cheat in the examination.他想诱使我在考试中作弊。

  3.Hustle

  表示兜售;(靠不正当手段)赚取;骗钱等等意思。例:He often hustles on the streets to pay for drugs.为弄到钱买毒品,他常在街上行骗。

  4.rip off

  撕掉,扯掉;偷窃,抢走,欺骗例:This salesman ripped us off!这个商人欺骗了我们!

  5.monkey business

  我们看到有人耍小把戏,会说这个人是耍猴的,英语里面也有这种说法。

  monkey business有胡闹、欺骗、恶作剧等等意思。例:After the teacher left, there was a lot of monkey business in the class.在老师离开后,班上恶作剧连连。
愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~

  关于“欺骗”的句子

  1.You rose to the bait.

  你中圈套了。这句话rose使用的是过去式,是因为,你总要在别人上当了之后才对他们说这句话

  2.Why should you always like to rib others?

  如果有人专门喜欢捉弄人,就可以对他或她说这句话,“为什么你总喜欢拿别人开心?”

  3.Lie to me.

  lie to me如果作为一个短语放在句子里,通常表示某人向我撒谎、某人欺骗我的意思,但是这里作为一个整句,意思就不一样了。表达的是“放马过来!”“骗骗我试试!”如果在愚人节你对自己的防骗能力很有信心,可以自信满满地说一句“Lie to me”。
愚人节,他居然干出这种事!没天理啊~

本周热门