英语听力课堂(www.tingclass.net)是公益性质的英语学习网站,您可以在线学习英语听力和英语口语等,请帮助我们多多宣传,谢谢!
[误译] 眼睛盯着看的壶永远不会开。
[正译] 心急锅不开。
2I am all ears.
[误译] 我浑身上下都是耳朵。
[正译] 我在洗耳恭听。
3My fingers are all thumbs.
[误译] 我的指头都成了大拇指了。
[正译] 我的手指头发僵,不听使唤。
4The ball is in your court.
[误译] 球在你的场内。
[正译] 该你行动了;看你的了。(说法来源于网球)
5The die is cast!
[误译] 色子已经扔出去了。
[正译] 已成定局;木已成舟。(这是恺撒将渡Rubicon河时说的一句话,表示“木已成舟”,或“破釜沉舟”。(名词die是古代的用法,意思是“骰子”或“色子”。现在的“色子”用dice,单数、复数相同。)
6It takes two to tango.
[误译] 跳探戈舞需要两个人。
[正译] 一个巴掌拍不响;孤掌难鸣。
7That makes two of us.
[误译] 现在是我们俩了。
[正译] 我跟你有同感。
8It's all my eye!
[误译] 都是的我的眼睛。
[正译] 我根本不相信;胡说八道。
9It's not my pigeon.
[误译] 不是我的鸽子。
[正译] 不关我的事;跟我没关系。
10If the cap fits, wear it.
[误译] 如果帽子合适,就戴着吧。
[正译] 要是言之中肯,就接受吧。